sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal inglés-ruso- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
for good
нареч.
навеки; навсегда
AmericanEnglish (En-Ru)
for good
навсегда
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
For fifteen centuries we have been wrestling with Thy freedom, but now it is ended and over for good.Пятнадцать веков мучились мы с этою свободой, но теперь это кончено и кончено крепко.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
For a lesson, I will let this darkness proceed, and spread night in the world; but whether I blot out the sun for good, or restore it, shall rest with you.Чтобы вас проучить, я не буду мешать тьме распространяться, – пусть ночь охватит весь мир; от вас самих будет зависеть, верну ли я солнце, или погашу его навсегда.Twain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtТвен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураЯнки из Коннектикута при дворе короля АртураТвен, Марк© Н. Чуковский. Наследники. 2010A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtTwain, Mark© 2009 by Seven Treasures Publications
I say that seriously and for good.Я это говорю серьезно и навсегда.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
This theory - that the child brain is, for good reasons, vulnerable to infection by mental 'viruses' - will strike some readers as incomplete.Некоторым читателям теория о том, что, в силу определённых причин, сознание ребёнка оказывается уязвимым для "вирусов мозга", может показаться недостаточно обоснованной.Dawkins, Richard / The God DelusionДокинз, Ричард / Бог как иллюзияБог как иллюзияДокинз, Ричард© 2006 by Richard Dawkins© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008The God DelusionDawkins, Richard© Richard Dawkins 2006
He opened the book thoughtfully, and in his fine calligraphy marked five for Woloda for diligence, and the same for good behaviour.Учитель развернул тетрадь и, бережно обмакнув перо, красивым почерком написал Володе пять в графе успехов и поведения.Толстой, Л.Н. / ОтрочествоTolstoy, Leo / BoyhoodBoyhoodTolstoy, Leo© Arc Manor 2008ОтрочествоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960
And he knew that pricing would become both more critical and more difficult. He roamed around the company looking for good students.Он понимал, что ценовая политика станет еще более важной и еще более сложной задачей, поэтому начал искать способных учеников по всей компании.Slywotzky, Adrian / The Art of ProfitabilityСливоцки, Адриан / Искусство получения прибылиИскусство получения прибылиСливоцки, Адриан© С. Кравченко, перевод, 2006© ООО "Издательство "Эксмо", 2006© 2002 by Mercer Management Consulting, Inc.The Art of ProfitabilitySlywotzky, Adrian© 2002 by Mercer Management Consulting, Inc.
-What will be the criteria for good candidates?Каковы критерии отбора подходящих кандидатов?© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 28.09.2011© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 28.09.2011
And Ippolit Kirillovitch was, in the opinion of our ladies, "crushed for good."Ипполит же Кириллович, по мнению наших дам, был "раздавлен на веки".Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
"Perhaps you thought me gone for good after my disappearance at the Hadeshorn," he said softly.— Возможно, после того, как я исчез у Хейдисхорна, ты подумал, что я исчез навсегда, — мягко сказал он.Brooks, Terry / The Scions of ShannaraБрукс, Терри / Потомки ШаннарыПотомки ШаннарыБрукс, ТерриThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry Brooks
The young men walked in first, while Pyotr Petrovitch, for good manners, lingered a little in the passage, taking off his coat.Молодые люди прошли вперед, а Петр Петрович, для приличия, замешкался несколько в прихожей, снимая пальто.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Jake was armed with an AR-15, but the bag of Orizas was once more hung over his shoulder, and not just for good luck.Джейк взял себе «АР‑15», но на плече висела и сумка с оставшимися орисами, и не потому, что они приносили удачу.King, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerКинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005The Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen King
Our criterion for good strategies is now equally transformed.Соответственно преобразуется теперь и наш критерий для оптимальных стратегий.Neumann, John,Morgenstern, Oskar / Theory of Games and Economic BehaviorНейман, Джон,Моргенштерн, Оскар / Теория игр и экономическое поведениеТеория игр и экономическое поведениеНейман, Джон,Моргенштерн, Оскар© Издательство «Наука», 1970 г.Theory of Games and Economic BehaviorNeumann, John,Morgenstern, Oskar© 1944 by Princeton University Press
"Tell me what it is you feel we need to do before we can shake the dirt of this where and when from our heels for good."— Скажи мне, что, по‑твоему, нам необходимо предпринять, прежде чем мы сможем навсегда стряхнуть с наших каблуков пыль этого где и когда.King, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerКинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005The Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen King
I threw up everything then, and you must know, my dear, I broke off all relations for good with your mother, and told her I was doing so myself.Я тогда бросил всё, и знай, мой милый, что я тогда разженился с твоей мамой и ей сам заявил про это.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Sofya Matveyevna was terribly alarmed by Varvara Petrovna's proposition, or rather command, that she should settle for good at Skvoreshniki, but the latter refused to listen to her protests.Никаких возражений ее, ужасно испуганной предложением (вернее приказанием) поселиться навеки в Скворешниках, она не хотела слушать.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
насовсем, окончательно
Traducción agregada por Марина Золотарева
Expresiones
for good and all
навсегда
for good and all
окончательно
remission for good conduct
освобождение из заключения за исправное поведение
for good reason
по понятной причине
he has gone for good
он уехал навсегда
influence for good
благотворное влияние
for good measure
вдобавок
for good measure
впридачу
for good measure
с походом (довеском, превышением)
for good measure
помимо того
for good measure
к тому же
credit for goods
возмещение за возвращенный товар
credit for goods
подтоварный кредит
demand for goods
спрос на товары
deposit for goods
залог за товар