sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
El diccionario universal inglés-ruso- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
falsehood
сущ.
ложь, неправда; обман, фальшь; ложное утверждение
уст. лживость; вероломство
Law (En-Ru)
falsehood
шотл.
обман; подлог
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
He is bound to try to build up in logical form the whole story he is being accused of, no matter how much falsehood it contains.Он обязательно постарается всю историю, в которой его обвиняют, построить как угодно лживо, но - связно.Solzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoСолженицын, Александр / Архипелаг ГулагАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009The Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social Fund
My eyes had blurred, and a line that should have been true wandered off into falsehood.— Перед глазами всё расплылось, и линия ушла в сторону.King, Stephen / Duma KeyКинг, Стивен / Дьюма-КиДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008Duma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen King
“I didn't mean to oppose... ” She could not finish such an obvious falsehood.— Я и не хотела противиться… — Цинь-цзяо никак не могла закончить это предложение, столь очевидным образом лживое.Card, Orson Scott / XenocideКард, Орсон Скот / КсеноцидКсеноцидКард, Орсон Скот© copyright 1991 by Orson Scott Card© Copyright перевод с английского Владимир Марченко© ООО "Издательство АСТ", 2000XenocideCard, Orson Scott© copyright 1991 by Orson Scott Card
Alas! Victor, when falsehood can look so like the truth, who can assure themselves of certain happiness?Увы, Виктор, если ложь может так походить на правду, кто может поверить в счастье?Shelley, Mary / Frankenstein; or, the Modern PrometheusШелли, Мэри / Франкенштейн, или Современный ПрометейФранкенштейн, или Современный ПрометейШелли, Мэри© Издательство "Художественная литература", 1989Frankenstein; or, the Modern PrometheusShelley, Mary
Perhaps, as always, the truth lies in the mean: that is, that in one case truth is sacred and in another falsehood.Должно быть, истина, как и всегда, где-нибудь лежит посредине: то есть в одном случае святая истина, а в другом - ложь.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
This questioning would show even more vividly all the falsehood and fabricatedness of the charge, both as a whole and with respect to the episode of the so-called embezzlement of shares and causing of harm to the state.Этот допрос еще нагляднее бы показал всю фальшь и сфабрикованность обвинения, как в целом, так и по эпизоду так называемого присвоения акций и нанесения ущерба государству.© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 20.09.2011© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 20.09.2011
Of course this was said sarcastically; however, it was certainly a falsehood.Конечно, это было едко сказано, но однако же - решительная ложь.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Such was my faith in Thomas Pinch, that I would have cast the falsehood back into the Serpent's teeth, and would have taken Thomas to my heart.Такова была моя вера в Томаса Пинча, что я упрекнул бы змия во лжи и прижал бы Томаса Пинча к моему сердцу.Dickens, Charles / Martin ChuzzlewitДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаЖизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Martin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994
Avoid fear, too, though fear is only the consequence of every sort of falsehood.Страха тоже убегайте, хотя страх есть лишь последствие всякой лжи.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
It would have been easier, truth, though, is nothing in the face of self-falsehood, and principles are of no value if the idealist cannot live up to his own standards.Тот путь мог бы быть легче. Однако если идеалист не может подняться до высоты собственных принципов, то правда становится ничем перед лицом самообмана и принципы эти обесцениваются.Salvatore, Robert / HomelandСальваторе, Роберт / ОтступникОтступникСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© А. Кострова, перевод, 2002HomelandSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.
The consequences of this fact were clear to him at once, its falsehood could not fail to be discovered, and then they would be after him again.Последствия этого факта ему тотчас же стали ясны: ложь не могла не обнаружиться, и тогда примутся опять за него.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Truth is honester than falsehood. . . .”Правда честнее лжи.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
I may remark that reality, although it is governed by invariable law, has at times a resemblance to falsehood.От себя же замечу, что всякая почти действительность, хотя и имеет непреложные законы свои, но почти всегда и невероятна, и неправдоподобна.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Above all, avoid falsehood, every kind of falsehood, especially falseness to yourself.Главное, убегайте лжи, всякой лжи, лжи себе самой в особенности.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
From whom have you heard such a falsehood?"Откуда ты слышал такую неправду?Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
✒️
Traducción agregada por Tatiana GerasimenkoOro en-ru - 2.
* * *
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro en-ru
Expresiones
certain falsehood
очевидная ложь
falsehood symbol
символ значения "ложь"
malicious falsehood
злоумышленный обман
always-falsehood
всегда-ложь
certain falsehood
достоверная ложь
falsehood symbol
символ лжи
arch falsehood
опалубка свода
Forma de la palabra
falsehood
noun
Singular | Plural | |
Common case | falsehood | falsehoods |
Possessive case | falsehood's | falsehoods' |