sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario universal inglés-ruso- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
decently
нареч.
порядочно, прилично, терпимо, сносно
скромно, благопристойно, сдержанно
любезно, мило, хорошо
Ejemplos de los textos
Quietly and decently, like a worn-out horse.Спокойно и благопристойно, как загнанный конь.Heinlein, Robert / Time Enough For LoveХайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008Time Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert Heinlein
My mother was never able to write decently.Писать моя мать никогда не умела сносно.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
I wondered how soon I could decently take my leave, and I asked myself why on earth Mrs. Strickland had allowed me to come.В душе я то и дело спрашивал себя, когда мне можно будет откланяться и еще зачем, собственно, вздумалось миссис Стрикленд принимать меня?Maugham, Somerset / The Moon and SixpenceМоэм, Сомерсет / Луна и грошЛуна и грошМоэм, Сомерсет© Издательство «Правда», 1982The Moon and SixpenceMaugham, Somerset© 2007 BiblioBazaar
He was a young man, about twenty-seven, decently dressed, well made, slender and dark, with a pale, rather muddy-coloured face and black lustreless eyes.Это был еще молодой человек, лет около двадцати семи, прилично одетый, стройный и сухощавый брюнет, с бледным, несколько грязноватого оттенка лицом и с черными глазами без блеску.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
That was the truth; the young man had an unmistakable influence over his father, who positively appeared to be behaving more decently and even seemed at times ready to obey his son, though often extremely and even spitefully perverse.Это была правда; молодой человек имел даже видимое влияние на старика; тот почти начал его иногда как будто слушаться, хотя был чрезвычайно и даже злобно подчас своенравен; даже вести себя начал иногда приличнее...Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Only thing I'm ashamed of is that they're not firing me for having taught my students that the Corpos have taken most of their ideas from Tiberius, or maybe for having decently tried to assassinate District Commissioner Reek!" said Loveland.Мне только стыдно, что меня уволили не потому, что я объяснил моим студентам, что корпо заимствовали большую часть своих идей у Тиберия, и не за попытку убить районного уполномоченного Рийка!— сказал Лавлэнд.Lewis, Sinclair / It can't happen hereЛьюис, Синклер / У нас это невозможноУ нас это невозможноЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965It can't happen hereLewis, Sinclair© Sinclair Lewis, 1935© renewed, Michael Lewis, 1963
I was so bored by the whole proceeding that I made an excuse as soon as I decently could and retired to my bedroom.Церемония ужина производила на меня столь тягостное впечатление, что под первым же благовидным предлогом я извинился и ушел в отведенную мне комнату.Conan Doyle, Arthur / The Adventure of the Blanched SoldierКонан Дойль, Артур / Человек с белым лицомЧеловек с белым лицомКонан Дойль, Артур© 1992, издательство "Слог"The Adventure of the Blanched SoldierConan Doyle, Arthur
They hadn't had to worry about meeting their legends in the flesh, for in those days people generally hadn't lived long enough to become legends before they were decently dead.Им-то не приходилось трепетать перед встречей с человеком, вошедшим в историю, ведь в те далекие времена людям хватало такта умереть, прежде чем они становились живыми легендами.Weber, David,White, Steve / In Death GroundВебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, СтивIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve White
Do you think you can drink a cup of tea decently, when you know everybody is looking at you, on purpose to see how you do it?"Вы сумеете взять и выпить прилично чашку чаю, когда на вас все будут нарочно смотреть?Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
If you are a batterycommander, you must live decently; you need a carriage, and a fur coat, and this thing and that thing, and a dozen more ...but what's the use of enumerating them all! "Ежели вы батарейный командир, вы должны жить прилично: вам и коляску нужно, и шубу, и всякую штуку, и другое, и третье, и десятое...да что и говорить...Толстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыTolstoy, Leo / SevastopolSevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.Севастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976
"I think you are very unjust!" The young man made this declaration decently, civilly, without violence.— Я все же думаю, что вы несправедливы! — воскликнул молодой человек, сохраняя всю свою мягкость, вежливость и спокойствие.James, Henri / Washington SquareДжеймс, Генри / Вашингтонская площадьВашингтонская площадьДжеймс, ГенриWashington SquareJames, Henri© Wordsworth Editions Limited 1995
"Yes, because they're not decently dressed-it's only depraved people don't notice it.- Да; потому что они неприлично одеты; это только развратный не заметит.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
'A man might have gone to a pub, and got decently drunk.'— Но человек может пойти в трактир и выпить.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
The truth is, that living or dead, if but decently treated, whales as a species are by no means creatures of ill odor; nor can whalemen be recognised, as the people of the middle ages affected to detect a Jew in the company, by the nose.Истина состоит в том, что кит, живой ли, мертвый ли, ни в коем случае не может считаться дурно пахнущим созданием; и китолова в обществе не узнаешь по запаху.Melville, Herman / Moby Dick Or The WhaleМелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитМоби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981Moby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
Claudia sighed. “Why do we persist in believing that we can control our lives provided we work hard and live decently and mind our own business?” she said.– И с чего это мы взяли, будто усердный труд, благопристойное существование и занятие своим делом делают нас хозяевами собственной судьбы? – вздохнула Клаудия.Balogh, Mary / Simply MagicБэлоу, Мэри / Просто волшебствоПросто волшебствоБэлоу, МэриSimply MagicBalogh, Mary© 2007 by Mary Balogh
Traducciones de usuarios
Adverbio
- 1.
прилично; пристойно; благопристойно; скромно; порядочно
Traducción agregada por Владислава Озорнина