Ejemplos de los textos
I can't wait to see them on display at the Scoto.С нетерпением жду выставки в «Скотто».King, Stephen / Duma KeyКинг, Стивен / Дьюма-КиДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008Duma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen King
I said, "General, I'll try to stay out of your hair, but we have problems that can't wait."Я сказал: – Генерал, я постараюсь не вмешиваться, но у нас проблемы, решение которых нельзя откладывать.Feintuch, David / Voices of HopeФайнток, Дэвид / Надежда смертникаНадежда смертникаФайнток, ДэвидVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David Feintuch
"What is it that can't wait?" he asked pleasantly.- Что там у тебя такого неотложного? - спросил он приветливо.Fitzgerald, Francis Scott Key / The love of the last tycoonФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Последний магнатПоследний магнатФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977The love of the last tycoonFitzgerald, Francis Scott Key© 1941 by Charles Scribner's Sons; copyright renewed© 1993 by Eleanor Lanahan, Matthew J. Bruccoli and Samuel J. Lanahan as Trustees
Go and see Anna Andreyevna at once, she can't wait any longer ...Вы уж посетите Анну Андреевну тотчас же, потому что они никак не могут более дожидаться...Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
'We're well out of range, and they still can't wait to open fire.Мы же вне досягаемости их ракет! Зачем же палить?!Rennie, Gordon / Shadow PointРенни, Гордон / Перекресток судебПерекресток судебРенни, Гордон© 2003 Games Workshop Ltd© Д. Сухих, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007Shadow PointRennie, Gordon© 2003 Games Workshop Ltd
You can't wait until the end of the month to see how everybody did and make adjustments then.Нельзя дожидаться конца месяца, чтобы посмотреть, насколько хорошо каждый трудился, и уже тогда вносить окончательные поправки.Gates, Bill / Business @ the Speed of ThoughtГейтс, Билл / Бизнес со скоростью мыслиБизнес со скоростью мыслиГейтс, Билл© 2001 Корпорация MicrosoftBusiness @ the Speed of ThoughtGates, Bill© 1999 by William H. Gates, III
"Sorry, but we can't wait," Jonah said, continuing to pull.— Извини, но у нас нет времени. — Иона продолжал тянуть его вверх.Zahn, Timothy / The Green And The GrayЗан, Тимоти / Зеленые и серыеЗеленые и серыеЗан, ТимотиThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy Zahn
'The flowers can't wait too long.'- Цветы не могут долго ждать.Simak, Clifford D. / All flesh is grassСаймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваВсякая плоть - траваСаймак, Клиффорд Д.© Copyright Clifford Donald Simak© Copyright Нора Галь, перевод© ООО "Издательство АСТ", 2003All flesh is grassSimak, Clifford D.© Copyright Clifford Donald Simak
“Tell him that I do desire it, and that I can't wait any longer, but that I wasn't deceiving him just now.- Скажите ему, что у меня такое желание и что я больше ждать не могу, но что я его сейчас не обманывала.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
"I can't wait, Fred.— Я не могу терпеть, Фред.Greene, Henry Graham / Brighton RockГрин, Генри Грэм / Брайтонский леденецБрайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Brighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970
"We'll have to chance her mood," Wolf said. "What I have to say to her can't wait."– Придется рискнуть, – решил Волк, – дело неотложное, ждать нельзя.Eddings, David / Pawn of ProphecyЭддингс, Дэвид / Обретение чудаОбретение чудаЭддингс, ДэвидPawn of ProphecyEddings, David© 1982 by David Eddings
Mom sent me some of the pictures and I can't wait.Мама прислала мне несколько фотографий, и я жду не дождусь этой выставки.King, Stephen / Duma KeyКинг, Стивен / Дьюма-КиДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008Duma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen King
"I can't wait any longer." He was standing behind a bush in the shadow. The light of the window fell on the front part of the bush.Он стоял за кустом в тени; передняя половина куста была освещена из окна.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
I can't wait to see how you react to them, Alec had said.«Не могу дождаться посмотреть, как они на тебя подействуют», — сказал Алек.Mead, Richelle / Succubus on TopМид, Райчел / Голод суккубаГолод суккубаМид, Райчел© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle MeadSuccubus on TopMead, Richelle© 2008 by Richelle Mead
"Can't wait for the concert, though, man," Miguel said, laughing and pounding his fists all around.– Знаете, народ, – Мигель фыркнул и ткнул кулаком сначала его, потом Хуана. – Я жду не дождусь этого концерта.Banks, L.A. / The AwakeningБэнкс, Л.А. / ПробуждениеПробуждениеБэнкс, Л.А.The AwakeningBanks, L.A.© 2003 by Leslie Esdaile
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
не может ждать
Traducción agregada por grumblerOro en-ru - 2.
с нетерпением жду
Traducción agregada por Yulia Novikova
Expresiones
smb can't wait
невтерпеж
It can wait
Это может подождать