Ejemplos de los textos
“Of course,” snapped Glokta, “do you think I limped all the way up here to admire your desk?”– Конечно, – резко ответил Глокта. – Неужели вы думаете, что я стал бы лезть на этот чердак лишь затем, чтобы полюбоваться вашим столом?Abercrombie, Joe / The Blade ItselfАберкромби, Джо / Кровь и железоКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008The Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe Abercrombie
He wore an ample blue overcoat with long sleeves, buttoned all the way up, a lilac silk-handkerchief round his neck, brightly polished boots with tassels, and altogether resembled in appearance a well-to-do merchant.Носил он просторный синий сюртук с длинными рукавами, застегнутый доверху, шелковый лиловый платок на шее, ярко вычищенные сапоги с кистями и вообще с виду походил на зажиточного купца.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
She looked up in the sky and cupped her hands to her mouth so her voice could travel all the way up to her friends.— Она подняла лицо кверху и приставила ко рту ладони рупором, чтобы ее услышали друзья там, наверху.Snicket, Lemony / The Vile VillageСникет, Лемони / Гадкий городишкоГадкий городишкоСникет, Лемони© Н. Рахманова, перевод© «Азбука-классика», 2004The Vile VillageSnicket, Lemony© 2001 by Lemony Snicket
Users can now again enjoy something as simple as a new mail notification sound all the way up to viewing a multimedia presentation all via a terminal server session.Теперь пользователи, работающие в сеансах служб терминалов, могут пользоваться всеми преимуществами звуковых возможностей - от звуковых уведомлений о поступлении почты до просмотра мультимедийных презентаций.Morimoto, Rand H.,Abbate, Andrew,Kovach, Eric,Roberts, Ed / Microsoft® Windows® Server 2003 Insider SolutionsМаримото, Рэнд,Аббат, Эндрю,Ковач, Эрик,Робертс, Эд / Microsoft® Windows® Server 2003: решения экспертовMicrosoft® Windows® Server 2003: решения экспертовМаримото, Рэнд,Аббат, Эндрю,Ковач, Эрик,Робертс, Эд© 2004 SAMS Publishing© Перевод «ИД КУДИЦ-ОБРАЗ», 2005© Русское издание опубликовано издательством КУДИЦ-ОБРАЗ, 2005.Microsoft® Windows® Server 2003 Insider SolutionsMorimoto, Rand H.,Abbate, Andrew,Kovach, Eric,Roberts, Ed© 2004 by Sams Publishing
After six weeks there was a structure in place, and in terms of military law enforcement, a structure demanded in-country personnel all the way up from jailers to judges, and Hutton had shown up as one of the prosecutors they shipped in.Через шесть недель все структуры заняли свои места, и потребовалось, чтобы вакансии были заполнены — от тюремных надзирателей до судей. Тогда вместе с другими прокурорами появилась и Хаттон.Child, Lee / One ShotЧайлд, Ли / ВыстрелВыстрелЧайлд, Ли© 2005 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009One ShotChild, Lee© 2005 by Lee Child
Just stood there, face rigid and chalky pale, staring out of the window, bolt upright like he had a spear all the way up his arse.Он все время молчал, стоял с каменным лицом и глядел в окно, прямой и неподвижный, словно ему засунули копье в задницу.Abercrombie, Joe / The Blade ItselfАберкромби, Джо / Кровь и железоКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008The Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe Abercrombie
But I got him with the Freeze—frosted him all the way up from his heels to his neck!”А я его Фризом – да и заморозил от пяток до шеи!Lukyanenko, Sergei / The Last WatchЛукьяненко, Сергей / Последний ДозорПоследний ДозорЛукьяненко, СергейThe Last WatchLukyanenko, Sergei
From the street, the dark figures inside the houses were like particles suspended in a milky, nightmare solution, some hanging low, some higher and still higher-all the way up to the tenth floor.Если посмотреть с тротуара – темные фигуры людей в домах – как взвешенные частицы в бредовом, молочном растворе – повисли низко, и выше, и еще выше – в десятом этаже.Замятин, Евгений / МыZamyatin, Yevgeny / WeWeZamyatin, Yevgeny© 1972 by Mirra GinsburgМыЗамятин, Евгений© Молодая гвардия, 1990
The court system served as an important venue for complaints, a number of which were appealed all the way up to the Supreme Court.Судебная система стала важной инстанцией рассмотрения жалоб, при этом некоторые из них обжаловались вплоть до Верховного суда.© OSCE 1995–2010http://www.osce.org/ 22.08.2007
Then he says:"What did you want to walk all the way up to the steamboat for?"Потом и говорит: — А почему это вы шли пешком до самого парохода?Twain, Mark / Huckleberry FinnТвен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаПриключения Гекльберри ФиннаТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960Huckleberry FinnTwain, Mark© 2004 BookSurge LLC
All the way up.”Иди все время вверх…Salvatore, Robert / The Halfling’s GemСальваторе, Роберт / Проклятие рубинаПроклятие рубинаСальваторе, Роберт© 1990 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2007© ИЦ "Максима", 2007The Halfling’s GemSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.
They've paralleled 1-95 all the way up the coast from Connecticut - hell, all the way up the coast from at least the Carolinas, from what the Greeley men were able to find of their back-trail.Они продвигались параллельно побережью по шоссе 95 от Коннектикута, даже от Каролины.King, Stephen / ThinnerКинг, Стивен / ХудеющийХудеющийКинг, Стивен© Richard Bachman, 1984© Перевод. "Кэдмэн", 1998© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008ThinnerKing, Stephen© Richard Brachman, 1984
No sign of troops anywhere to the east, or on the far side of the city, or all the way up the slopes of the mountains.Ни следа с восточной стороны, ни на дальних подступах к городу, ни на склонах гор.Goodkind, Terry / The pillars of creationГудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003The pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry Goodkind
Jeremy didn’t think at all on the way up. There was nothing in him but blind fear.По пути наверх Джереми, охваченный слепым ужасом, не думал ни о чем.DeChancie, John / Castle KidnappedДе Ченси, Джон / Замок похищенныйЗамок похищенныйДе Ченси, ДжонCastle KidnappedDeChancie, John© 1989 by John DeChancie
Jessica Day lay down in her bed and pulled the covers up all the way to her nose.Джессика Дэй улеглась в постель и подтянула краешек одеяла к носу.Westerfeld, Scott / The Secret HourВестерфельд, Скотт / Тайный часТайный часВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Н. Сосновская, 2005© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009The Secret HourWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
весь путь наверх / во время всего пути наверх
Traducción agregada por grumblerOro en-ru