El diccionario gramatical inglés-ruso- dicts.lingvogrammar_en_ru.description
- dicts.lingvogrammar_en_ru.description
Permission
Как попросить разрешения или дать разрешение
↑ Orders, requests and permission
Чтобы попросить разрешения сделать что-либо, используют глаголы can/could и may/might. (May, might носят более официальный оттенок).
Попросить разрешения более официальным способом можно с помощью выражений I wonder if you would mind if... , Would you mind if ... (в предложении после союза if употребляется Past simple), Do you mind if ... (после союза if употребляется Present simple)
Чтобы дать разрешение (или отказать в нем), используют глаголы can и may (но не could).
Для выражения запрещения (а не просто отклонения просьбы) используется глагол must с отрицанием. О других способах выражения запрещения - см. Giving orders, 1.
Чтобы передать в непрямой речи (см. Indirect speech), что некто дает или дал разрешение на что-либо, используются глаголы can (настоящее и будущее время) и could (прошедшее время).
Если в прямой речи сообщается, что нечто было разрешено в некоторой определенной ситуации, то можно употребить was/were allowed to, но не could. Если нечто было разрешено вообще, можно использовать глагол could и выражение was/were allowed to.
В отрицательных предложениях о прошлом, чтобы сообщить о том, что нечто было разрешено как вообще, так и в конкретной ситуации, можно использовать и выражение was/were allowed to, и глагол could.
Ejemplos de los textos
Permission from the Russian Federal Service for Financial Markets (FSFM):Разрешение от Федеральной службы по финансовым рынкам РФ (ФСФР):© 2011 PwChttp://www.pwc.ru/ 11/26/2011© 2011 PwChttp://www.pwc.ru/ 11/26/2011
Permission to speak on the motion shall be accorded to only two representatives in favour of and two opposing the division.Разрешение высказаться относительно данного предложения предоставляется только двум представителям, выступающим за раздельное голосование, и двум, возражающим против него.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 17.03.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 17.03.2011
"Permission to release the Beta Group platforms?" Chamhandar asked hoarsely, his own expression tight with anguish as he watched his people die, but MacGregor shook her head.— Разрешите применить энергетические буи группы Бета? — хрипло спросил Чамхандар, с искаженным лицом глядя на гибель своих людей, но адмирал Макгрегор покачала головой.Weber, David,White, Steve / In Death GroundВебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, СтивIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve White
"Permission to come aboard, Sir?" he asked-and saw Zhaarnak's whiskers twitch as the request came out in High Orion.— Разрешите подняться на борт! — сказал контр-адмирал. У Заарнака зашевелились усы, потому что Прескотт сказал эту фразу по-орионски.Weber, David,White, Steve / In Death GroundВебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, СтивIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve White
Permission has been given for all this, and, in fact, they encourage it...На всё это дано согласие, и они даже поощряют...Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Permission to record?"Можно включить запись?Clarke, Arthur Charles / A Fall of MoondustКларк, Артур Чарльз / Лунная пыльЛунная пыльКларк, Артур ЧарльзA Fall of MoondustClarke, Arthur Charles
Why, to obtain the permission of your Tsar.'Получить позволение от вашего государя?Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние водыВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978The Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
The customs authorities have the right to deny permission for such operations if their performance may cause the loss of goods or change of their condition.Таможенный орган вправе отказать в выдаче разрешения на проведение таких операций только в том случае, если их осуществление повлечет утрату товаров или изменение их состояния.© 2004-2008 Федеральная таможенная службаhttp://www.customs.ru/ 11/14/2008
'The moment it was suggested to me, I gave permission for the infant to go.— Когда мне это предложили, я тотчас разрешил феномену пойти.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиDickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyThe Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Жизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
Allowed to grant short-term loans to non-residents with permission of the Central BankРазрешено краткосрочное кредитование нерезидентов с разрешения национального банка©2004-2005 by RECEPhttp://www.recep.ru/ 11/25/2011
Faithful to her promise, she either came to see me, or met me somewhere near, once every week, and never empty-handed; but many and bitter were the disappointments I had, in being refused permission to pay a visit to her at her house.Строго блюдя свое обещание, она раз в неделю являлась проведать меня или встречалась со мной где-нибудь неподалеку от дома и никогда не приходила с пустыми реками. Но сколько раз я испытывал горькое разочарование, когда мне не разрешали ее посетить!Dickens, Charles / David CopperfieldДиккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаЖизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959David CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004
Nearly all versions, including the one the de Mers had heard, had Jim going to London and asking permission of King Edward to go out and attack the creatures of the Loathly Tower.Согласно большинству вариантов, в том числе и тому, который слышали в замке де Мер, Джим отправился в Лондон, дабы испросить разрешения короля Эдварда на поход против Презренной Башни.Dickson, Gordon / Dragon On The BorderДиксон, Гордон / Дракон на границеДракон на границеДиксон, ГордонDragon On The BorderDickson, Gordon© 1992 by Gordon R. Dickson
I guessed it was so when everything was over, that is when she had given her permission.Я догадался о том, когда уже было всё кончено, то есть когда она дала позволение.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
I said I had been having a general jail-delivery at Camelot and among neighboring castles, and with her permission I would like to examine her collection, her bric-a-brac-that is to say, her prisoners.Я сказал, что недавно произвел общий осмотр темниц в Камелоте и окрестных замках и, если она разрешит, охотно посмотрел бы на ее коллекцию узников.Twain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtТвен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураЯнки из Коннектикута при дворе короля АртураТвен, Марк© Н. Чуковский. Наследники. 2010A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtTwain, Mark© 2009 by Seven Treasures Publications
Inside a permission file, the same read permission is expressed as permission java.io.FilePermission "/tmp/*", "read,write";Внутри файла прав доступа упомянутые выше права доступа выражаются следующим образом.Horstmann, Cay S.,Cornell, Gary / Core Java™ 2. Volume II - Advanced FeaturesХорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари / Java 2. Том II. Тонкости программированияJava 2. Том II. Тонкости программированияХорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари© Издательский дом "Вильямc", 2002© Prentice Hall, Inc., 2002Core Java™ 2. Volume II - Advanced FeaturesHorstmann, Cay S.,Cornell, Gary© 2002 Sun Microsystems, Inc.
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
разрешение
Traducción agregada por Анастасия Лукина
Expresiones
Forma de la palabra
permission
Singular | Plural | |
Common case | permission | permissions |
Possessive case | permission's | permissions' |