about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario universal inglés-ruso
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

never mind

  1. ничего, неважно; не беда

  2. разг. не бери(те) в голову

  3. не говоря уж о (том, чтобы), а тем более не

Ejemplos de los textos

"Never mind, Buck, my boy," says the old man, "you'll have show enough, all in good time, don't you fret about that.
— Ничего, Бак, — сказал старик, — еще успеешь себя показать! Все в свое время, не беспокойся.
Twain, Mark / Huckleberry FinnТвен, Марк / Приключения Гекльберри Финна
Приключения Гекльберри Финна
Твен, Марк
© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Huckleberry Finn
Twain, Mark
© 2004 BookSurge LLC
"Never mind the expense," said Meeks; "we'll try it."
-- Не обращайте внимания на расходы, -- сказал Микс,--мы испробуем его.
O.Henry / The SleuthsГенри, О. / Сыщики
Сыщики
Генри, О.
The Sleuths
O.Henry
'Never mind the trouble in the Balkans. Those little states are always screeching.
— Бог с ними, с беспорядками на Балканах, — начал он, — эти мелкие государства вечно между собой грызутся.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
"Never mind me, you stay away from that woman.
– Держись подальше от Мэдди.
Crusie, Jennifer / Tell Me LiesКрузи, Дженнифер / Солги мне
Солги мне
Крузи, Дженнифер
Tell Me Lies
Crusie, Jennifer
© 1998 by Jennifer Crusie Smith
Never mind, you shall laugh yet. Trust to time." (In spite of these words there were two large tears rolling down Nastasia's own cheeks.)
А ты смейся, по-моему (продолжала Настасья Филипповна, у которой у самой засверкали две крупные слезы на щеках. Времени верь - всё пройдет!
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Never mind, I may be stupid, but I'm in earnest, in earnest.”
Всё равно, пусть бездарен, а я серьезно, серьезно.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Never mind the spleen, just keeping heart and lungs going was taking too much effort...
Даже без учета селезенки работа сердца и легких требовала слишком больших усилий…
Pratchett, Terry / Reaper ManПратчетт,Терри / Мрачный Жнец
Мрачный Жнец
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников 2008
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1991 by Terry and Lyn Pratchett
Reaper Man
Pratchett, Terry
© Terry and Lyn Pratchett, 1991
'Never mind. You go away on a ship. Go to Lima again, or to Brazil. There's always trouble in South America.'
— Не беда, пусть так, только вы садитесь на судно и отправляйтесь в Лиму или в Бразилию; в Южной Америке ведь всегда неспокойно... там постоянные беспорядки.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
'Never mind the «Bull and Bush».'
— При чем тут «Безрогий бык»?
Wodehouse, P.G. / Jeeves in the offingВудхаус, П. Г. / На помощь, Дживс!
На помощь, Дживс!
Вудхаус, П. Г.
© Издательство «Остожье», 1999
© ГП ИПФ «Ставрополье», 1999
Jeeves in the offing
Wodehouse, P.G.
© 1960 by P.G.Wodehouse, renewed 1988 by Edward Stephen Cazalet, next of kin of deceased author
Never mind that I’d killed an imp.
Не важно, что я убила беса.
Saintcrow, Lilith / The Devil's Right HandСэйнткроу, Лилит / Правая рука дьявола
Правая рука дьявола
Сэйнткроу, Лилит
© 2007 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
The Devil's Right Hand
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
"Never mind... Be nice to him just the same!" Sipiagin begged of her.
- Все равно... постарайся! - взмолился Сипягин.
Тургенев, И.С. / НовьTurgenev, I.S. / Virgin soil
Virgin soil
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Новь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
"Never mind," Roma sighed.
– Не имеет значения, – вздохнул Рома.
Wilson, Paul Francis / ConspiraciesВилсон, Пол Фрэнсис / Бездна
Бездна
Вилсон, Пол Фрэнсис
Conspiracies
Wilson, Paul Francis
© 2000 by F. Paul Wilson
"Never mind. Better luck next time," Mariana said consolingly. "But I am glad you see the humorous side of this, your first attempt.
- В другой раз будет удачнее, - утешала Нежданова Марианна, - но я рада, что ты взглянул на первую свою попытку с юмористической точки зрения...
Тургенев, И.С. / НовьTurgenev, I.S. / Virgin soil
Virgin soil
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Новь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Never mind; make it even for both of them-there were no data on which to base any better assumption.
Ничего, пусть будет так, нет оснований прибегать к более выгодному предположению.
Heinlein, Robert / Time Enough For LoveХайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
Never mind, my Harry; our hero will come back to us,--I know he is not dead.
Но ничего, милый Гарри, наш герой вернется к нам - я знаю, что он жив.
Thackeray, William Makepeace / The VirginiansТеккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
The Virginians
Thackeray, William Makepeace

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    не стоит беспокоиться

    Traducción agregada por Elena Bogomolova
    Oro ru-en
    3
  2. 2.

    Неважно,

    Забудь об этом

    Traducción agregada por grumbler
    Oro en-ru
    2
  3. 3.

    не бери в голову

    Traducción agregada por Alexander Аkimov
    Oro en-ru
    2
  4. 4.

    не обращай внимание

    Traducción agregada por Ліля Неміш
    1
  5. 5.

    ничего страшного

    не беспокойся

    не бери в голову

    Traducción agregada por Sam Bagdassaryan
    1
  6. 6.

    не обращай внимания

    Traducción agregada por Oleg Shevaldyshev
    Bronce ru-en
    2
  7. 7.

    ничего, пустяки, не обращай внимание

    Traducción agregada por Chris Helders
    1
  8. 8.

    ничего страшного

    Traducción agregada por Elena Bogomolova
    Oro ru-en
    3
  9. 9.

    Не беспокойся

    Traducción agregada por Алиса Витгенштейн
    1
  10. 10.

    неважно

    Traducción agregada por Ислам Наурханов
    1
  11. 11.

    не бери в голову, неважно

    Traducción agregada por Vladimir Kashirin
    1
  12. 12.

    Ничего, ничего страшного, пустяки

    Traducción agregada por Сергей М. (谢尔盖)
    Bronce en-ru
    1
  13. 13.

    ничего страшного.

    Traducción agregada por
    2
  14. 14.

    Не беспокойся, это не важно

    Traducción agregada por foreforever1 foreforever1
    Bronce en-ru
    2
  15. 15.

    Ничего, ничего страшного, пустяки, не обращайте внимания, не берите в голову

    Traducción agregada por Юра Гусельщиков
    3

Expresiones

never mind the cost
не останавливайтесь перед расходами
never mind.
Не берите в голову.