sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
El diccionario general alemán-ruso- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
versehen*
vt
(mit D) снабжать, обеспечивать; оснащать (чем-л)
рел соборовать (больного, умирающего)
исполнять, нести (обязанности)
sich versehen
ошибаться (в чём-л)
не суметь чего-л сделать
(bei D) допустить ошибку (при выполнении чего-л)
Art (De-Ru)
versehen
vt
(mit D) снабжать (что-л. чем-л.)
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Sie sind zeitlich und räumlich unbeschränkt und dürfen nicht mit Nebenbestimmungen versehen werden, außer dass unter bestimmten Voraussetzungen die politische Betätigung verboten oder die Wohnsitznahme beschränkt werden kann.Оно не ограничено ни временем, ни местом и не может иметь побочных законоположений, кроме запрета при определенных предпосылках на ведение политической деятельности или ограничения места жительства.© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migrationhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migrationhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011
Alle von der Gewährleistung abgedeckten Komponenten sind mit einer siebenstelligen Kennung im Format IBM FRU XXXXXXX versehen.Все узлы, на которые распространяется гарантия, содержат 7-символьный идентификатор в формате IBM FRU XXXXXXX.© Copyright International Business Machines Corporation 2001.© Copyright International Business Machines Corporation 2000, 2001© Copyright IBM Deutschland GmbH 2000, 2001
Ihre schweren Stöcke waren mit Eisenspitzen versehen. Große Messer blitzten unter ihren verwahrlosten, schmutzigen Kleidern. Sie rissen die Augen auf, halb drohend, halb verblüfft.У них были толстые палку с медными остриями; на омерзительно грязной одежде сверкали ножи; вид у них был изумленный и угрожающий.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
In der Fortführung dieser Darstellung sind dann Fenster, Türen und Tore, die Eingänge in die Körperhöhlen, die Fassaden glatt oder mit Balkonen und Vorsprüngen zum Anhalten versehen.При детальном рассмотрении этого изображения окна, двери и ворота являются входами во внутренние полости тела, фасады бывают гладкие или имеют балконы и выступы, чтобы держаться.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Die Spinne war noch gräßlicher anzusehen als das zwölffußige Ungetüm Goodwins. Der Löwe betrachtete voller Abscheu die riesige Spinne, deren mächtige Pratzen mit schrecklichen Krallen versehen waren.Паук спал, переваривая пищу. Он был куда противнее двенадцатиногого зверя, сделанного Гудвином, и Лев рассматривал врага с отвращением. К огромному туловищу паука прикреплялись мощные лапы со страшными когтями.Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного городаВолшебник Изумрудного городаВолков, АлександрDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Fiel Utika allein, so trat Hippo-Diarrhyt, sechs Stunden weiter nordwestlich an der Küste, an seine Stelle, und die Hauptstadt, von dort mit Lebensmitteln versehen, blieb uneinnehmbar.Если бы была взята только одна Утика, ее мог заменить ГиппоЗарит, расположенный в шести часах пути дальше по берегу.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Nach zwei Tagen brach er aus Petersburg zu seiner Poststation auf und begann dort wieder sein Amt zu versehen.Через два дни отправился он из Петербурга обратно на свою станцию и опять принялся за свою должность.Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische ErzählungenKlassische russische ErzählungenPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997Классические рассказыПушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
Wenn die Roste Ihrer Kochmulde mit Gummistopfen versehen sind, reinigen Sie sie vorsichtig und achten Sie darauf, dass sie nicht abgehen.Если решетки Вашей плиты снабжены резиновыми подкладками, то будьте осторожны при чистке этих решеток, так как подкладки могут оторваться.© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 26.05.2011© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 26.05.2011
Hinter ihm, höher als ein Katafalk, stand eine riesige Kiste, mit Ringen versehen, die hängenden Kronen glichen.За ним возвышался, точно высокий катафалк, огромный ящик, снабженный кольцами наподобие висящих венков.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Leider bin ich aus Versehen zu nahe an die Grenze gekommen.К тому же я нечаянно оказался слишком близко от границы.Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеНочь в ЛиссабонеРемарк, Эрих Мария© Deutscher Bücherbund, 1966© Пер. с нем. Ю. ПлашевскийDie Nacht von LissabonRemarque, Erich Maria© Deutscher Bücherbund, 1966
Verlegen Sie Netz- und Anschlusskabel nicht in Gängen oder anderen Bereichen, in denen sie aus Versehen aus den Anschlüssen gezogen werden können.Шнуры питания и кабели не должны попадаться под ноги, так как их могут нечаянно сорвать.© Copyright International Business Machines Corporation 2000.© Copyright International Business Machines Corporation 2000© Copyright IBM Deutschland GmbH 2000
Um den Tod solcher Unglücklichen zu beschleunigen, wandte man Hinterlist an. Man stahl ihnen den letzten Rest ihrer Nahrung oder trat wie aus Versehen auf sie.Чтобы ускорить их смерть, прибегали к хитростям; у них крали последние остатки страшного пайка, на них точно нечаянно наступали ногой.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Damit ein Mensch die Anabiose überlebt, damit er nicht mit "Eiszapfen an den Wimpern" herumliegt, muss das gesamte Wasser im Organismus gebunden werden, indem man es mit speziellen Zusätzen versieht.Чтобы человек выжил в анабиозе, чтобы не лежал «с льдинками на глазах», надо связать всю воду в организме, соединить ее со специальными добавками.Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
Auf allen vieren liefen nur die jungen Füchse, die Handlangerdienste versahen.На четырех лапах бегали только молодые лисицы, посланные с поручениями.Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог МаррановОгненный бог МаррановВолков, АлександрDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Zarzas, der sich einen Kranz um den Kopf geschlungen hatte, sang Kriegslieder. Autarit schwang sein langes Schwert. Spendius flüsterte dem einen ein Wort zu und versah den andern mit einem Dolche.Зарксас, с повязкой на голове, пел военные песни; Автарит потрясал большим мечом; Спендий одному что-то шептал на ухо, другому добывал кинжал.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
1. недосмотр
2. просмотр
3. оплошность
4. ошибка
Traducción agregada por Василий ХаринPlata de-ru
Expresiones
mit einem Visum versehen
визировать
mit dem Datum versehen
датировать
sich versehen
заготовить
mit Möbeln versehen
меблировать
mit einer Aufschrift versehen
надписать
mit einer Aufschrift versehen
надписывать
versehen - mit
обеспечивать
versehen - mit
обеспечить
sich versehen
обознаваться
sich versehen
обознаться
mit einer Überschrift versehen
озаглавить
mit einer Überschrift versehen
озаглавливать
mit einer Füllung versehen
пломбировать
versehen - mit
снабдить
sich versehen - mit
снарядиться
Forma de la palabra
versehen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich versehe | wir versehen |
du versiehst | ihr versehet |
er/sie/es versieht | sie versehen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich versah | wir versahen |
du versahst | ihr versaht |
er/sie/es versah | sie versahen |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe versehen | wir haben versehen |
du hast versehen | ihr habt versehen |
er/sie/es hat versehen | sie haben versehen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte versehen | wir hatten versehen |
du hattest versehen | ihr hattet versehen |
er/sie/es hatte versehen | sie hatten versehen |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde versehen | wir werden versehen |
du wirst versehen | ihr werdet versehen |
er/sie/es wird versehen | sie werden versehen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde versehen | wir werden versehen |
du wirst versehen | ihr werdet versehen |
er/sie/es wird versehen | sie werden versehen |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich versehe | wir versehen |
du versehest | ihr versehet |
er/sie/es versehe | sie versehen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe versehen | wir haben versehen |
du habest versehen | ihr habet versehen |
er/sie/es habe versehen | sie haben versehen |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde versehen | wir werden versehen |
du werdest versehen | ihr werdet versehen |
er/sie/es werde versehen | sie werden versehen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde versehen | wir werden versehen |
du werdest versehen | ihr werdet versehen |
er/sie/es werde versehen | sie werden versehen |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich versähe | wir versähen |
du versähest, versähst | ihr versähet, versäht |
er/sie/es versähe | sie versähen |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde versehen | wir würden versehen |
du würdest versehen | ihr würdet versehen |
er/sie/es würde versehen | sie würden versehen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte versehen | wir hätten versehen |
du hättest versehen | ihr hättet versehen |
er/sie/es hätte versehen | sie hätten versehen |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde versehen | wir würden versehen |
du würdest versehen | ihr würdet versehen |
er/sie/es würde versehen | sie würden versehen |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde versehen | wir werden versehen |
du wirst versehen | ihr werdet versehen |
er/sie/es wird versehen | sie werden versehen |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde versehen | wir wurden versehen |
du wurdest versehen | ihr wurdet versehen |
er/sie/es wurde versehen | sie wurden versehen |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin versehen | wir sind versehen |
du bist versehen | ihr seid versehen |
er/sie/es ist versehen | sie sind versehen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war versehen | wir waren versehen |
du warst versehen | ihr wart versehen |
er/sie/es war versehen | sie waren versehen |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde versehen | wir werden versehen |
du wirst versehen | ihr werdet versehen |
er/sie/es wird versehen | sie werden versehen |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde versehen | wir werden versehen |
du wirst versehen | ihr werdet versehen |
er/sie/es wird versehen | sie werden versehen |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde versehen | wir werden versehen |
du werdest versehen | ihr werdet versehen |
er/sie/es werde versehen | sie werden versehen |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei versehen | wir seien versehen |
du seist versehen | ihr seiet versehen |
er/sie/es sei versehen | sie seien versehen |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde versehen | wir werden versehen |
du werdest versehen | ihr werdet versehen |
er/sie/es werde versehen | sie werden versehen |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde versehen | wir werden versehen |
du werdest versehen | ihr werdet versehen |
er/sie/es werde versehen | sie werden versehen |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde versehen | wir würden versehen |
du würdest versehen | ihr würdet versehen |
er/sie/es würde versehen | sie würden versehen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre versehen | wir wären versehen |
du wärst versehen | ihr wärt versehen |
er/sie/es wäre versehen | sie wären versehen |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde versehen | wir würden versehen |
du würdest versehen | ihr würdet versehen |
er/sie/es würde versehen | sie würden versehen |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde versehen | wir würden versehen |
du würdest versehen | ihr würdet versehen |
er/sie/es würde versehen | sie würden versehen |
Imperativ | versieh, versiehe |
Partizip I (Präsens) | versehend |
Partizip II (Perfekt) | versehen |