about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario general alemán-ruso
  • dicts.universal_de_ru.description

siegen

vi (in D) побеждать (в чём-л), одерживать победу (в чём-л)

Ejemplos de los textos

Ihr Übermut verschwand. Sie wollten zwar siegen, aber unter so wenig Gefahren wie nur möglich.
Чрезмерная храбрость, воодушевлявшая их вначале, исчезла; они хотели победить, но как можно менее рискуя своей жизнью.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie mußte in Ohnmacht gefallen sein; doch das spielte jetzt keine Rolle mehr. Sie war zufrieden, hatte keine Angst mehr - hatte gesiegt.
Должно быть, она лишилась чувств от холода, но и это не имело значения: она была довольна, она ничего не боялась. Она победила.
Coelho, Paulo / Elf MinutenКоэльо, Пауло / Одиннадцать минут
Одиннадцать минут
Коэльо, Пауло
© 2003 by Paulo Coelho
© София, 2005
Elf Minuten
Coelho, Paulo
© 2003 by Paulo Coelho
© 2003 Diogenes Verlag AG Zurich
Lestar weiß natürlich, daß er mit diesem leichten Erfolg noch nicht gesiegt hat. Er sei sicher, daß Urfin ein großes Soldatenaufgebot ausschicken werde, und treffe Vorkehrungen.
Лестар понимал, что этим легким успехом дело не кончится, что Урфин пришлет большой отряд войска, и тогда начнется настоящая борьба. И он начал готовиться к этой борьбе.
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Dabei dringen sie niemals, aber wirklich kein einziges Mal, zur Ausführung durch; der Erfolg ist immer, daß die Flucht und die Vorsicht siegen.
При этом в действительности они никогда, ни разу не доходят до исполнения; в результате побеждают бегство и осторожность.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
»Danka, wir haben gesiegt!
– Данька, но мы победили!
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
»Aber wenn wir in den Turm eindringen, werden wir auch siegen
– Но если мы проникнем в башню – мы победим.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Mehrere Tage hintereinander ward der Sturm immer wieder erneuert. Die Söldner hofften durch ein Übermaß von Kraft und Kühnheit zu siegen.
Приступ возобновлялся в течение нескольких дней; наемники надеялись восторжествовать благодаря своей выдержке и отваге.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Und er wird auch siegen!«, mischte sich der Kater ein.
И он победит! – Котенок неожиданно вступил в разговор.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Die Existenz eines sozialistischen Staates, in dem die Arbeiterklasse schon gesiegt hat, beflügelt den Kampf der unterdrückten Volksmassen in der ganzen Welt.
Существование социалистического государства, в котором рабочий класс уже победил, окрыляет борьбу угнетенных народных масс во всем мире.
Maier, Harry,Stier, Peter / Faschismus und politischer KlerikalismusМайер, Гарри,Штир, П. / Фашизм и политический клерикализм
Фашизм и политический клерикализм
Майер, Гарри,Штир, П.
© 1961 Dietz Verlag Berlin
© Издательство иностранной литературы, 1963
© Пер. с нем. Н.Г. Комлева
Faschismus und politischer Klerikalismus
Maier, Harry,Stier, Peter
© 1961 Dietz Verlag Berlin
Zudem konnten die Barbaren siegen.
К тому же варвары могли победить их.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Wagnerianerin - die anmutigste Zweideutigkeit, die es heute gibt: sie verkörpert die Sache Wagner's, - in ihrem Zeichen siegt seine Sache ...
Вагнерианка - самая прелестная двусмысленность из существующих нынче: она воплощает дело Вагнера, - она является знамением победы его дела...
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Das Spiel, - dieses Spiel, - hat für sie nur noch den Sinn und das eine Interesse: den jungen Fremden siegen und den alten Matador am Boden vernichtet zu sehen.
Игра, эта игра, имеет для них теперь только один смысл и интерес: увидеть, как выиграет молодой незнакомец и как окажется низвержен старый шахматный корифей.
Suskind, Patrick / Ein KampfЗюскинд, Патрик / Поединок
Поединок
Зюскинд, Патрик
© 1985 Patric Sueskind
© Перевод с немецкого А.Тарасова, 1999
Ein Kampf
Suskind, Patrick
© 1985 Patric Sueskind
Weil es unmöglich ist, mit euch zu siegen
С вами победа невозможна!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie hatten die Vorfahren getragen, in den Schlachten gesiegt, und man verehrte sie als Lieblinge der Sonne.
Они носили на себе их предков, побеждали в войнах, и их почитали, как любимцев Солнца.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Statt dessen brannte ich darauf, Vergeltung zu üben, dreinzuschlagen und zu siegen.
А вместо этого меня одолевали мечты отомстить обидчику, сразиться с ним и победить.
Camus, Albert / Der FallКамю, Альбер / Падение
Падение
Камю, Альбер
© Издательство " Радуга", 1988
Der Fall
Camus, Albert
©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
© 1956 by Librairie Gallimard, Paris

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    побеждая

    Traducción agregada por 🇩🇪 Alex Wall
    Oro de-ru
    0

Expresiones

den Sieg erringen - über
побороть
den Sieg davontragen
одерживать победу
den Sieg erringen
одерживать победу
Sieg davontragen
одерживать победу
Cupsieg
выигрыш кубка
Cupsieg
победа в кубковом матче
Endpentodesieg
окончательная победа
Erdrutschsieg
обвальная победа
Gesamtsieg
общая победа
Olympiasieg
победа на Олимпийских играх
sieggekrönt
победоносный
sieggekrönt
увенчанный победой
Siegmund
Зигмунд

Forma de la palabra

siegen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich siegewir siegen
du siegstihr siegt
er/sie/es siegtsie siegen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich siegtewir siegten
du siegtestihr siegtet
er/sie/es siegtesie siegten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gesiegtwir haben gesiegt
du hast gesiegtihr habt gesiegt
er/sie/es hat gesiegtsie haben gesiegt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gesiegtwir hatten gesiegt
du hattest gesiegtihr hattet gesiegt
er/sie/es hatte gesiegtsie hatten gesiegt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde siegenwir werden siegen
du wirst siegenihr werdet siegen
er/sie/es wird siegensie werden siegen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gesiegtwir werden gesiegt
du wirst gesiegtihr werdet gesiegt
er/sie/es wird gesiegtsie werden gesiegt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich siegewir siegen
du siegestihr sieget
er/sie/es siegesie siegen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gesiegtwir haben gesiegt
du habest gesiegtihr habet gesiegt
er/sie/es habe gesiegtsie haben gesiegt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde siegenwir werden siegen
du werdest siegenihr werdet siegen
er/sie/es werde siegensie werden siegen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gesiegtwir werden gesiegt
du werdest gesiegtihr werdet gesiegt
er/sie/es werde gesiegtsie werden gesiegt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich siegtewir siegten
du siegtestihr siegtet
er/sie/es siegtesie siegten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde siegenwir würden siegen
du würdest siegenihr würdet siegen
er/sie/es würde siegensie würden siegen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gesiegtwir hätten gesiegt
du hättest gesiegtihr hättet gesiegt
er/sie/es hätte gesiegtsie hätten gesiegt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gesiegtwir würden gesiegt
du würdest gesiegtihr würdet gesiegt
er/sie/es würde gesiegtsie würden gesiegt
Imperativsieg, siege
Partizip I (Präsens)siegend
Partizip II (Perfekt)gesiegt