sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario general alemán-ruso- dicts.universal_de_ru.description
- dicts.universal_de_ru.description
meinen
vt
полагать, думать; высказывать своё мнение
иметь в виду, подразумевать
высок воображать, (пред)полагать
намереваться, иметь намерение
см sagen
Ejemplos de los textos
"Du meinst den Namen, den Ruhm bei der Nachwelt?"– Ты имеешь в виду имя, славу в потомстве?Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волкСтепной волкГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Der SteppenwolfHesse, Hermann© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
"Was meinst du damit?"– Какой именно смысл ты вкладываешь в свои слова?Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
»Du meinst, ich sollte mir eine Arbeit suchen?«– Ты думаешь, что мне следует поискать работу?Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикИскренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008Ergebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
»Ich kenne das nicht, was du meinst; aber warum sollten nicht die Dinge eine Sprache haben?- Я не знаю, что ты имеешь в виду. Но почему бы у вещей не быть языку?Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000Die Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, Robert
»Du meinst, sie ist zu dir in die Wohnung gekommen?«- В смысле, приезжала к тебе домой?Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
« Und was meinst du - ist es noch weit bis Tula?»А что - до Тулы еще далеко?Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische ErzählungenKlassische russische ErzählungenPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997Классические рассказыПушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
Was meinst du dazu?«Как ты думаешь?Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
»Du meinst es gut,« erwiderte Balthasar, »du meinst es gut, Fabian, und deswegen will ich nicht mit dir grollen, daß du mir manchmal auf Steg und Weg nachläufst wie ein Besessener und mich um manche Lust bringst, von der du keinen Begriff hast.— Побуждения у тебя добрые, — возразил Бальтазар, — и потому я не хочу вступать с тобой в перепалку из-за того, что ты, словно одержимый, гоняешься за мной по пятам и часто лишаешь меня наслаждений, о которых не имеешь никакого понятия.Hoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt ZinnoberГофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберКрошка Цахес по прозвищу ЦинноберГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Советская Россия", 1991Кlein Zaches genannt ZinnoberHoffmann, Ernst Theodor A.© 2006 Adamant Media Corporation.
Was meinst du, Anatai?“Как ты думаешь, Анатай?Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавлиРанние журавлиАйтматов, Чингиз© Издательство "Молодая гвардия", 1978Fruehe KranicheAitmatow, Tschingis© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
«Was meinst du damit?» frage ich.- Что ты хочешь этим сказать? - спрашиваю я.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
»Wieso? Wie meinst du das?«- Что ты имеешь в виду?Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
„Wenn du meinst, ich würde dir Matrix-Maschinenbau und Treibstoffökonomie beibringen, Frau - vergiß es."— Если ты думаешь, что я в двух словах смогу объяснить тебе инженерию матриц и топливную химию, то ты заблуждаешься.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
„Ja, meinst du, daß ich keine habe?- А я, думаешь, нет?Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
»Was meinst du damit?«- Что ты имеешь в виду?Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
"Meinst du, die haben abgestaubt?"- Думаешь, они очистили?Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
полагаешь, думаешь, имеешь в виду, подразумеваешь
Traducción agregada por 🇩🇪 Alex WallOro de-ru - 2.
больше всего(употребляется am meinst)
Traducción agregada por Кирилл Кирилл
Expresiones
mein Bester
батюшка
mein Lieber
батюшка
mein Lieber
брат
meine Liebe
голубка
mein Herr
господин
meine Damen
госпожа
mein Lieber
дружище
mein Herz
миленький
mein Liebling
миленький
meine Liebe
милочка
mein Lieber!
милый
der meine
мой
meine Angehörigen
мой
gemeint werden
подразумеваться
mein Lieber
родимый
Forma de la palabra
meinen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich meine | wir meinen |
du meinst | ihr meint |
er/sie/es meint | sie meinen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich meinte | wir meinten |
du meintest | ihr meintet |
er/sie/es meinte | sie meinten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gemeint | wir haben gemeint |
du hast gemeint | ihr habt gemeint |
er/sie/es hat gemeint | sie haben gemeint |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gemeint | wir hatten gemeint |
du hattest gemeint | ihr hattet gemeint |
er/sie/es hatte gemeint | sie hatten gemeint |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde meinen | wir werden meinen |
du wirst meinen | ihr werdet meinen |
er/sie/es wird meinen | sie werden meinen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gemeint | wir werden gemeint |
du wirst gemeint | ihr werdet gemeint |
er/sie/es wird gemeint | sie werden gemeint |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich meine | wir meinen |
du meinest | ihr meinet |
er/sie/es meine | sie meinen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gemeint | wir haben gemeint |
du habest gemeint | ihr habet gemeint |
er/sie/es habe gemeint | sie haben gemeint |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde meinen | wir werden meinen |
du werdest meinen | ihr werdet meinen |
er/sie/es werde meinen | sie werden meinen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gemeint | wir werden gemeint |
du werdest gemeint | ihr werdet gemeint |
er/sie/es werde gemeint | sie werden gemeint |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich meinte | wir meinten |
du meintest | ihr meintet |
er/sie/es meinte | sie meinten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde meinen | wir würden meinen |
du würdest meinen | ihr würdet meinen |
er/sie/es würde meinen | sie würden meinen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gemeint | wir hätten gemeint |
du hättest gemeint | ihr hättet gemeint |
er/sie/es hätte gemeint | sie hätten gemeint |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gemeint | wir würden gemeint |
du würdest gemeint | ihr würdet gemeint |
er/sie/es würde gemeint | sie würden gemeint |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gemeint | wir werden gemeint |
du wirst gemeint | ihr werdet gemeint |
er/sie/es wird gemeint | sie werden gemeint |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde gemeint | wir wurden gemeint |
du wurdest gemeint | ihr wurdet gemeint |
er/sie/es wurde gemeint | sie wurden gemeint |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin gemeint | wir sind gemeint |
du bist gemeint | ihr seid gemeint |
er/sie/es ist gemeint | sie sind gemeint |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war gemeint | wir waren gemeint |
du warst gemeint | ihr wart gemeint |
er/sie/es war gemeint | sie waren gemeint |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gemeint | wir werden gemeint |
du wirst gemeint | ihr werdet gemeint |
er/sie/es wird gemeint | sie werden gemeint |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gemeint | wir werden gemeint |
du wirst gemeint | ihr werdet gemeint |
er/sie/es wird gemeint | sie werden gemeint |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gemeint | wir werden gemeint |
du werdest gemeint | ihr werdet gemeint |
er/sie/es werde gemeint | sie werden gemeint |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei gemeint | wir seien gemeint |
du seist gemeint | ihr seiet gemeint |
er/sie/es sei gemeint | sie seien gemeint |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gemeint | wir werden gemeint |
du werdest gemeint | ihr werdet gemeint |
er/sie/es werde gemeint | sie werden gemeint |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gemeint | wir werden gemeint |
du werdest gemeint | ihr werdet gemeint |
er/sie/es werde gemeint | sie werden gemeint |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde gemeint | wir würden gemeint |
du würdest gemeint | ihr würdet gemeint |
er/sie/es würde gemeint | sie würden gemeint |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre gemeint | wir wären gemeint |
du wärst gemeint | ihr wärt gemeint |
er/sie/es wäre gemeint | sie wären gemeint |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde gemeint | wir würden gemeint |
du würdest gemeint | ihr würdet gemeint |
er/sie/es würde gemeint | sie würden gemeint |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde gemeint | wir würden gemeint |
du würdest gemeint | ihr würdet gemeint |
er/sie/es würde gemeint | sie würden gemeint |
Imperativ | mein, meine |
Partizip I (Präsens) | meinend |
Partizip II (Perfekt) | gemeint |