about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario general alemán-ruso
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

lang

  1. (comp länger, superl längste)

    1. a

      1. длинный

      2. долгий, продолжительный

        • eine lange Suppe — жидкий суп
        • lang und breit — подробно
        • seit langem — давно
    2. adv см lange и längst

  2. adv диал см entlang

  3. prp (после сущ A) диал см entlang

Ejemplos de los textos

Ein grünlicher, fleischiger Sauger krallte einen Augenblick lang in die Luft, und ein einzelnes kugelförmiges Palpenauge fuhr aus.
Мясистая зеленоватая присоска существа сократилась на воздухе, а потом показалось небольшое округлое щупальце с одним глазком.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
«Die Tage sind so lang, und ich bin nie mehr daheim.»
– Дни долгие, а меня никогда дома не бывает.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Dann sprühten Sterne an den Spitzen der Lanzen, und das Mondlicht gleißte auf den Helmen. Ein paar Augenblicke lang, dann verschwand alles, und immer neue Trupps kamen.
Тогда на остриях копий как будто дрожала звезда, шлемы на мгновение начинали сверкать, затем все исчезало, и на смену ушедшим являлись другие.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
«Nicht wahr», sagte Grand, «so sieht man sie besser, und ich habe <an einem Maimorgen> vorgezogen, weil <des Monats Mai> den Trab etwas zu lang machte.»
– Ведь правда, так лучше ее видишь? – спросил он. – И потом, я предпочел написать «майским утром» потому, что «утро мая» отчасти замедляет скок лошади.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Die letzte Strecke war nur noch 2 km lang und somit war einfach nur treiben lassen das Ziel aller.
Заключительный отрезок пути был длиной лишь в 2 км и нашей целью было просто плыть по течению.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Einhundertachtzig Kilometer lang fuhr das Auto durch irische Schulkinder hindurch, und obwohl es regnete, viele von ihnen barfuß waren, die meisten ärmlich gekleidet: fast alle schienen fröhlich zu sein.
Сто восемьдесят километров проехала наша машина сквозь поток ирландских школьников, и, хотя лил дождь, хотя многие были разуты и большинство бедно одеты, вид почти у всех был веселый.
Böll, Heinrich / Irisches TagebuchБелль, Генрих / Ирландский дневник
Ирландский дневник
Белль, Генрих
© Издательство "Радуга", 1988
Irisches Tagebuch
Böll, Heinrich
© 1957,1996 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Die menschenleeren Straßen schienen endlos lang. Palmen, die hier und da die Mauern überragten, standen regungslos.
Пустынные улицы уходили вдаль; пальмы, выступая местами из-за стен, стояли недвижно.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Das Gesetz löst die lang diskutierte Frage nach dem exklusiven Kauf- oder Pachtrecht zugunsten der Investoren bzw. der Immobilienbesitzer.
Закон № 212-ФЗ решил давно обсуждаемый вопрос о передаче эксклюзивного права на приватизацию или на аренду земельного участка инвестору или собственнику находящегося на нем здания.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Eine Sekunde lang hatte das Gesicht des Trödlers Aaron Wassertrum wie eine scheußliche Maske hereingegrinst. –
На одну секунду отвратительной маской оскалилось лицо старьевщика Аарона Вассертрума.
Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / Голем
Голем
Майринк, Густав
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Es war schlimm, weil sich herausstellte, daß wir in diesem Punkt fünf Jahre lang aneinander vorbeigeredet hatten.
Это было скверно, оказывается, все эти пять лет мы говорили с ней на разных языках.
Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоуна
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Nach fünf Sekunden war es vorüber und die Sondenkuppe stand offen. Sie blieb es eine Sekunde lang, dann schloß sie sich.
Секунд через пять он затих, конец цилиндра приоткрылся, на секунду замер в таком положении и закрылся снова.
Asimov, Isaac / Lucky StarrАзимов, Айзек / Дэвид Старр – космический рейнджер
Дэвид Старр – космический рейнджер
Азимов, Айзек
© Издательство "Авотс", 1991
Lucky Starr
Asimov, Isaac
© Copyright 1952 by Doubleday & Co. Inc.
Das Schlangending ist ziemlich lang.
А змея довольно длинная.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
„Mein Leben lang würde ich für euch alle beten, mein Sohn, auch für deinen Vater, wenn du mir die Ehre erweisen wolltest, den Koran in meinen Besitz zu geben.
– Я всю свою жизнь стал бы молиться за всех вас, сын мой, и за отца твоего, если бы ты удостоил меня чести стать владельцем этого корана…
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
So lag er Minuten lang, vom Ekel ganz ausgehöhlt.
Несколько минут он пролежал совершенно раздавленный омерзением.
Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника Терлеса
Душевные смуты воспитанника Терлеса
Музиль, Роберт
©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Musil, Robert
„Beide Überlebende waren ein paar Minuten lang bei vollem Bewußtsein“, antwortete Prilicla.
– Оба существа в течение нескольких минут полностью пришли в себя, – ответил эмпат.
White, James / Das AmbulanzschiffУайт, Джеймс / Звездолет-неотложка
Звездолет-неотложка
Уайт, Джеймс
Das Ambulanzschiff
White, James
© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.

Añadir a mi diccionario

lang1/6
длинныйEjemplos

ein langer Schal — длинный шарф
eine drei Meter lange Leiter — трехметровая (приставная) лестница
ein langer Bursche — долговязый парень [детина]
eine lange Telefonnummer — длинный номер телефона
die Ärmel lang ziehen — вытянуть [растянуть] рукава
eine lange Latte sein (s) — быть длинным [высоким] как жердь
Der Brief ist etwas lang geworden. — Письмо получилось длинноватым.

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

linge lang
во всю длину
endlos lang
век
zu lang
длинный
zollang zoll-lang
дюймовый
lang anhaltend
несмолкаемый
zu lang machen
растянуть
lang hinschlagen
растянуться
lang existieren
просуществовать
ein Leben lang
на протяжении всей жизни
eine Zeit lang
в течение некоторого времени
einen Augenblick lang
одно мгновение
lang gezogen
длинный
mein Leben lang
всю жизнь
sein Leben lang
всю свою жизнь
über kurz oder lang
рано или поздно

Forma de la palabra

lang

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativlangerlangelanger
Genitivlangenlangenlangen
Dativlangemlangenlangen
Akkusativlangenlangenlangen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativlangelangelange
Genitivlangerlangenlangen
Dativlangerlangenlangen
Akkusativlangelangelange
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativlangeslangelanges
Genitivlangenlangenlangen
Dativlangemlangenlangen
Akkusativlangeslangelanges
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativlangelangenlangen
Genitivlangerlangenlangen
Dativlangenlangenlangen
Akkusativlangelangenlangen
Komparativlänger
Superlativlängst, längste

lang

Adverb
Positivelang
Comparativelänger
Superlativeam längsten

langen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich langewir langen
du langstihr langt
er/sie/es langtsie langen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich langtewir langten
du langtestihr langtet
er/sie/es langtesie langten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gelangtwir haben gelangt
du hast gelangtihr habt gelangt
er/sie/es hat gelangtsie haben gelangt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gelangtwir hatten gelangt
du hattest gelangtihr hattet gelangt
er/sie/es hatte gelangtsie hatten gelangt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde langenwir werden langen
du wirst langenihr werdet langen
er/sie/es wird langensie werden langen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gelangtwir werden gelangt
du wirst gelangtihr werdet gelangt
er/sie/es wird gelangtsie werden gelangt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich langewir langen
du langestihr langet
er/sie/es langesie langen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gelangtwir haben gelangt
du habest gelangtihr habet gelangt
er/sie/es habe gelangtsie haben gelangt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde langenwir werden langen
du werdest langenihr werdet langen
er/sie/es werde langensie werden langen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gelangtwir werden gelangt
du werdest gelangtihr werdet gelangt
er/sie/es werde gelangtsie werden gelangt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich langtewir langten
du langtestihr langtet
er/sie/es langtesie langten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde langenwir würden langen
du würdest langenihr würdet langen
er/sie/es würde langensie würden langen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gelangtwir hätten gelangt
du hättest gelangtihr hättet gelangt
er/sie/es hätte gelangtsie hätten gelangt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gelangtwir würden gelangt
du würdest gelangtihr würdet gelangt
er/sie/es würde gelangtsie würden gelangt
Imperativlang, lange
Partizip I (Präsens)langend
Partizip II (Perfekt)gelangt

langen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich langewir langen
du langstihr langt
er/sie/es langtsie langen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich langtewir langten
du langtestihr langtet
er/sie/es langtesie langten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gelangtwir haben gelangt
du hast gelangtihr habt gelangt
er/sie/es hat gelangtsie haben gelangt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gelangtwir hatten gelangt
du hattest gelangtihr hattet gelangt
er/sie/es hatte gelangtsie hatten gelangt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde langenwir werden langen
du wirst langenihr werdet langen
er/sie/es wird langensie werden langen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gelangtwir werden gelangt
du wirst gelangtihr werdet gelangt
er/sie/es wird gelangtsie werden gelangt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich langewir langen
du langestihr langet
er/sie/es langesie langen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gelangtwir haben gelangt
du habest gelangtihr habet gelangt
er/sie/es habe gelangtsie haben gelangt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde langenwir werden langen
du werdest langenihr werdet langen
er/sie/es werde langensie werden langen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gelangtwir werden gelangt
du werdest gelangtihr werdet gelangt
er/sie/es werde gelangtsie werden gelangt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich langtewir langten
du langtestihr langtet
er/sie/es langtesie langten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde langenwir würden langen
du würdest langenihr würdet langen
er/sie/es würde langensie würden langen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gelangtwir hätten gelangt
du hättest gelangtihr hättet gelangt
er/sie/es hätte gelangtsie hätten gelangt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gelangtwir würden gelangt
du würdest gelangtihr würdet gelangt
er/sie/es würde gelangtsie würden gelangt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gelangtwir werden gelangt
du wirst gelangtihr werdet gelangt
er/sie/es wird gelangtsie werden gelangt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gelangtwir wurden gelangt
du wurdest gelangtihr wurdet gelangt
er/sie/es wurde gelangtsie wurden gelangt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gelangtwir sind gelangt
du bist gelangtihr seid gelangt
er/sie/es ist gelangtsie sind gelangt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gelangtwir waren gelangt
du warst gelangtihr wart gelangt
er/sie/es war gelangtsie waren gelangt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gelangtwir werden gelangt
du wirst gelangtihr werdet gelangt
er/sie/es wird gelangtsie werden gelangt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gelangtwir werden gelangt
du wirst gelangtihr werdet gelangt
er/sie/es wird gelangtsie werden gelangt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gelangtwir werden gelangt
du werdest gelangtihr werdet gelangt
er/sie/es werde gelangtsie werden gelangt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gelangtwir seien gelangt
du seist gelangtihr seiet gelangt
er/sie/es sei gelangtsie seien gelangt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gelangtwir werden gelangt
du werdest gelangtihr werdet gelangt
er/sie/es werde gelangtsie werden gelangt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gelangtwir werden gelangt
du werdest gelangtihr werdet gelangt
er/sie/es werde gelangtsie werden gelangt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gelangtwir würden gelangt
du würdest gelangtihr würdet gelangt
er/sie/es würde gelangtsie würden gelangt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gelangtwir wären gelangt
du wärst gelangtihr wärt gelangt
er/sie/es wäre gelangtsie wären gelangt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gelangtwir würden gelangt
du würdest gelangtihr würdet gelangt
er/sie/es würde gelangtsie würden gelangt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gelangtwir würden gelangt
du würdest gelangtihr würdet gelangt
er/sie/es würde gelangtsie würden gelangt
Imperativlang, lange
Partizip I (Präsens)langend
Partizip II (Perfekt)gelangt