sin ejemplosSe encuentra en 5 diccionarios
El diccionario alemán-ruso de química y tecnología química- dicts.chemistry_de_ru.description
- dicts.chemistry_de_ru.description
Verlaufen
n
разлив
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Zur demografischen Entwicklung, die dazu führen könnte, dass im Verlauf der nächsten zehn Jahre zehn Millionen Arbeitskräfte weniger zur Verfügung stehen, kommt der stark gestiegene Bedarf an gut ausgebildetem Fachpersonal.Демографическая ситуация складывается сейчас так, что в ближайшие 10 лет работающее население может сократиться на 10 млн. человек.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Im Verlauf eines Sommers verlor das Baby Aleytys sein Lachen; dank Qumri und des Sha'ir, dank der Furcht und der Engstirnigkeit.Прошло еще одно лето. Благодаря стараниям Камри и Шаира, их слепому фанатизму и страху, малютка Алейтис разучилась весело смеяться.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Es war zerknittert, und die Tinte war verlaufen.Он весь уже измялся, а чернила расплылись.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Von ihm sind wir angeleitet, uns den Fortschritt in den Thesen, Antithesen und Synthesen, wie sie im Verlaufe der Tatsachen auftreten, zu vergegenwärtigen.Он научил нас представлять себе прогресс в тезисах, антитезисах и синтезах, как они выступают в процессе развития.Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этикаКультура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.Kultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Im Verlauf des Tages nahm die empfindliche Kälte ein wenig ab, aber nur, um am Nachmittag heftigen Regen- und Hagelschauern zu weichen.Днем резкий холод чуть смягчился, но лишь затем, чтобы уступить к вечеру арену яростным ливням и граду.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Die moderne Bourgeoisie ist eine Klasse, deren objektives Interesse— wie an anderer Stelle bereits angedeutet — mit dem Verlauf der gesellschaftlichen Entwicklung nicht mehr übereinstimmt.Современная буржуазия представляет собой тот класс, объективный интерес которого, как уже указывалось в другом месте, не соответствует ходу развития общества.Soder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyЗедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологииОчерк правосоциалистической идеологииЗедер, Гюнтер© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin© Издательство иностранной литературы, 1959 г.Studie zur rechtssozialistishen IdeologySoder, Gunter© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
Von der Existenz bzw. Nichtexistenz einer solchen privilegierten Schicht innerhalb der unterdrückten Klasse wird der Verlauf der revolutionären Bewegung entscheidend beeinflußt.Наличие или отсутствие такого привилегированного слоя внутри угнетенного класса оказывало решающее влияние на ход революционного движения.Soder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyЗедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологииОчерк правосоциалистической идеологииЗедер, Гюнтер© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin© Издательство иностранной литературы, 1959 г.Studie zur rechtssozialistishen IdeologySoder, Gunter© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
Ich wünsche der Baden-Badener Tagung einen erfolgreichen Verlauf im Zeichen eines Geistes, der Europa und damit Deutschland dient."Я желаю совещанию в Баден-Бадене успешной работы во имя духа, который служит Европе, а тем самым и Германии».Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыПолитика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.Politik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964
Trotzdem dauerte es noch Stunden, ehe sich die Menge verlaufen, noch Tage, eh sich die Stadt leidlich beruhigt hatte.Тем не менее понадобилось еще несколько часов, чтобы разошлась толпа, и еще несколько дней, чтобы хоть немного успокоился город.Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG ZürichDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Ein zunehmender Zwang riß den Blick des Vogels los, Aleytys Bewußtsein glitt hinterher, und dann sah sie weit voraus, fast an der Grenze des Sichtfeldes, eine sich verlierende dunkelgraue Linie durch das blaßgraue Gras verlaufen.Настойчивый приказ заставил взгляд птицы переместиться. Взгляд Алейтис устремился туда же — на юге, далеко впереди, почти на пределе видимости, она заметила вьющуюся темную нить, пролегшую в светло-серой траве.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
In ihrer weiteren Entwicklung hat sich diese Richtung in einen feigen Katzenjammer verlaufen.В дальнейшем своем развитии направление это вылилось в трусливое брюзжание.Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииМанифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955Manifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Im Verlauf des Jahres 2002 ist international die Einsicht gewachsen, dass die Kaliningradskaja Oblast der Russischen Föderation mehr Aufmerksamkeit bedarf als ihr in den vergangenen Jahren entgegengebracht wurde.В течение 2002 г. в мире наблюдался рост понимания того, что Калининградская область Российской Федерации (далее - КО), заслуживает большего внимания, нежели она получала в последние годы.© SCHIFFhttp://www.uni-kiel.de/ 4/23/2011© SCHIFFhttp://www.uni-kiel.de/ 4/23/2011
Anton schnaufte, als sie dem Verlauf des steilen Wegs folgten.Антон пыхтел от напряжения, пока они карабкались вниз по склону.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Das Menü VerlaufМеню Буфер вывода
Im Westen selbst haben vergleichbare Illusionen ihre eigenen Wurzeln, daher sind im Verlauf des „Dialogs" der Protestanten mit den Katholiken immer wieder solche „Enttäuschungen" zu beobachten.На Западе же подобные иллюзии имеют свои собственные корни, и в процессе «диалога» протестантов с католиками приходится снова и снова наблюдать «разочарования».© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
1) протекать \проходить\ пройти \ переходить. 2) пролегать. 3)заблудиться.
Traducción agregada por Василий ХаринPlata de-ru - 2.
протекать, происходить
Traducción agregada por Валерий КоротоношкоOro de-ru
Expresiones
abortiver Verlauf
абортивное течение
akuter Verlauf
острое течение
biphasischer Verlauf
двухфазное течение
explosionsartiger Verlauf
взрывообразное
explosionsartiger Verlauf
молниеносное течение
fieberhafter Verlauf
течение болезни с лихорадкой
gutartiger Verlauf
доброкачественное течение
hochfieberhafter Verlauf
течение болезни с очень высокой лихорадкой
kombinierter Verlauf
комбинированное чередование рабочих операций
kombinierter Verlauf
комбинированный процесс
komplizierter Verlauf
осложненное течение
perakuter Verlauf
сверхострое течение
progredienter Verlauf
прогрессирующее течение
rezidivierender Verlauf
рецидивирующее течение
Schizophrenie mit schleichendem Verlauf
вялотекущая шизофрения
Forma de la palabra
verlaufen
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich verlaufe | wir verlaufen |
du verläufst | ihr verlauft |
er/sie/es verläuft | sie verlaufen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich verlief | wir verliefen |
du verliefest, verliefst | ihr verlieft |
er/sie/es verlief | sie verliefen |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich bin verlaufen | wir sind verlaufen |
du bist verlaufen | ihr seid verlaufen |
er/sie/es ist verlaufen | sie sind verlaufen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich war verlaufen | wir waren verlaufen |
du warst verlaufen | ihr wart verlaufen |
er/sie/es war verlaufen | sie waren verlaufen |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde verlaufen | wir werden verlaufen |
du wirst verlaufen | ihr werdet verlaufen |
er/sie/es wird verlaufen | sie werden verlaufen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde verlaufen | wir werden verlaufen |
du wirst verlaufen | ihr werdet verlaufen |
er/sie/es wird verlaufen | sie werden verlaufen |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich verlaufe | wir verlaufen |
du verlaufest | ihr verlaufet |
er/sie/es verlaufe | sie verlaufen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich sei verlaufen | wir seien verlaufen |
du seist verlaufen | ihr seiet verlaufen |
er/sie/es sei verlaufen | sie seien verlaufen |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde verlaufen | wir werden verlaufen |
du werdest verlaufen | ihr werdet verlaufen |
er/sie/es werde verlaufen | sie werden verlaufen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde verlaufen | wir werden verlaufen |
du werdest verlaufen | ihr werdet verlaufen |
er/sie/es werde verlaufen | sie werden verlaufen |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich verliefe | wir verliefen |
du verliefest | ihr verliefet |
er/sie/es verliefe | sie verliefen |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde verlaufen | wir würden verlaufen |
du würdest verlaufen | ihr würdet verlaufen |
er/sie/es würde verlaufen | sie würden verlaufen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich wäre verlaufen | wir wären verlaufen |
du wärst verlaufen | ihr wärt verlaufen |
er/sie/es wäre verlaufen | sie wären verlaufen |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde verlaufen | wir würden verlaufen |
du würdest verlaufen | ihr würdet verlaufen |
er/sie/es würde verlaufen | sie würden verlaufen |
Imperativ | verlauf, verlaufe |
Partizip I (Präsens) | verlaufend |
Partizip II (Perfekt) | verlaufen |
Verlaufen
Substantiv, Singular, Neutrum
Singular | |
Nominativ | Verlaufen |
Genitiv | Verlaufens |
Dativ | Verlaufen |
Akkusativ | Verlaufen |