about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario general alemán-ruso
  • dicts.universal_de_ru.description

Unterkommen

n <-s, -> обыкн sg

  1. см Unterkunft

  2. устарев место, должность, пост

Ejemplos de los textos

Sie wurde Kellnerin, erkrankte, fand in einem eleganten öffentlichen Hause Unterkommen und wurde allgemach, in dem Maße, wie das Lotterleben sie verbrauchte, wieder - und immer weiter - in die Provinz hinausgespült.
Она стала официанткой, заболела, нашла пристанище в каком-то элегантном борделе и постепенно, по мере того как распутная жизнь истощала ее, снова покатилась в провинцию - все дальше и дальше.
Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника Терлеса
Душевные смуты воспитанника Терлеса
Музиль, Роберт
©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Musil, Robert
Die Hauptsache, daß wir zunächst mal unterkommen
Сейчас самое важное для нас—найти где-нибудь прибежище.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953

Añadir a mi diccionario

Unterkommen1/2
Sust. neutroUnterkunft

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    1. найти место; разместиться, поместиться, напр., в автобусе (разг.);

    2. встреться / повстречаться с кем-либо, с чем-либо (провинц., юж. нем., австр.)

    Traducción agregada por Ein Sucher
    Oro de-ru
    2
  2. 2.

    устраиваться, находить приют (кров, убежище); найти пристанище, пристроиться у кого-либо

    разг. устраиваться (работать кем-либо)

    Traducción agregada por 🇩🇪 Alex Wall
    Oro de-ru
    0

Forma de la palabra

Unterkommen

Substantiv, Neutrum
SingularPlural
NominativUnterkommen*Unterkommen
GenitivUnterkommens*Unterkommen
DativUnterkommen*Unterkommen
AkkusativUnterkommen*Unterkommen