sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario general alemán-ruso- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
Rücksicht
f <-, -en>
тк sg внимание, уважение
pl соображения
Art (De-Ru)
Rücksicht
- Rücksicht nehmen (auf A) — учитывать, принимать во внимание (кого-л., что-л.)
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Er vergaß fast die Rücksicht auf den Kranken, stand auf, ging hinter der Pflegerin hin und her, und K. hätte es nicht gewundert, wenn er sie hinten an den Röcken erfaßt und vom Bett fortgezogen hätte.Забыв, что надо щадить больного, дядя встал со стула и начал расхаживать за спиной сиделки с таким видом, что К. не удивился бы, если бы он схватил ее за юбку и оттащил от кровати.Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / ПроцессПроцессКафка, Франц© Издательство «Прогресс», 1965Der ProzessKafka, Franz© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Die Rücksicht auf das Leben und auf das Glück des Einzelnen bringen wir wieder zu Ehren.Мы прежде всего обязаны свято защищать интересы жизни и счастья человека.Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этикаКультура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.Kultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Nach den ersten Monaten war unser Verhältnis das geworden, was man eine gute Ehe nennt — eine Beziehung zwischen zwei Menschen, die akzeptieren, daß Rücksicht aufeinander die Grundlage für ein behagliches Zusammensein ist.После первых месяцев у нас началось то, что называют счастливым браком: отношения двух людей, решивших, что уважение друг к другу—основа совместного уютного бытия.Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеНочь в ЛиссабонеРемарк, Эрих Мария© Deutscher Bücherbund, 1966© Пер. с нем. Ю. ПлашевскийDie Nacht von LissabonRemarque, Erich Maria© Deutscher Bücherbund, 1966
Darum wird für sie Gewissenverantwortung vor Gott, dem Herrn unseres Volkes, wesentlicher sein als eine taktische Rücksicht auf die Wähler."3Поэтому внутренняя ответственность перед Богом, повелителем нашего народа, существеннее, чем тактическое учитывание мнения избирателей»3.Maier, Harry,Stier, Peter / Faschismus und politischer KlerikalismusМайер, Гарри,Штир, П. / Фашизм и политический клерикализмФашизм и политический клерикализмМайер, Гарри,Штир, П.© 1961 Dietz Verlag Berlin© Издательство иностранной литературы, 1963© Пер. с нем. Н.Г. КомлеваFaschismus und politischer KlerikalismusMaier, Harry,Stier, Peter© 1961 Dietz Verlag Berlin
„Ich habe diese Rücksicht genommen, ja.- Да, я щадил ее.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Wir haben das Recht, ja die Pflicht, die Forschung ohne Rücksicht auf einen unmittelbaren Nutzeffekt zu betreiben.Мы имеем право, даже обязанность проводить исследование, не считаясь с непосредственным полезным эффектом.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
An eine niedrige, gelbe Steinmauer, den einzigen standhaltenden überrest eines früheren, langgestreckten Gebäudes, hat man sie angelehnt – vor zwei, drei Jahrhunderten, wie es eben kam, ohne Rücksicht auf die übrigen zu nehmen.К низкой, желтой каменной стене, единственному уцелевшему остатку старого длинного здания, прислонили их два‑три столетия тому назад как попало, не принимая в соображение соседних построек.Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / ГолемГолемМайринк, ГуставDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Die Pläne sind nach Prinzipien entworfen, die darauf keine Rücksicht nehmen.Их планировка производилась по принципам, не обязывающим согласовывать схемы построения обеих этик.Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этикаКультура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.Kultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Abspannen nämlich, mit Rücksicht, mit schonender Hand natürlich -, mit zutraulichem Mitleiden abspannen: das ist die eigentliche Kunst des Jesuitismus, der es immer verstanden hat, sich als Religion des Mitleidens einzuführen. -Именно ослабить – осмотрительно, осторожной рукой, конечно, – ослабить с доверчивым состраданием: это подлинное искусство иезуитизма, который всегда умел рекомендовать себя в качестве религии сострадания. ‑Nietzsche, Friedrich / Jenseits von gut und BoseНицше, Фридрих / По ту сторону добра и злаПо ту сторону добра и злаНицше, Фридрих© Издательство "Мысль", Москва 1990Jenseits von gut und BoseNietzsche, Friedrich© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin
Herr du mein Gott, es gibt doch Rücksichten zu beobachten in diesem Leben, Tom!И потом, о господи боже ты мой, существуют ведь обстоятельства, с которыми люди должны считаться!Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Die Alten nickten beifällig und murmelten: »Jawohl, wozu so viel Rücksichten?Старейшины кивали головами в знак одобрения, бормоча: – Конечно, чего там стесняться?Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Doch der Haß war stärker als alle Rücksichten der Klugheit.Но ненависть одержала верх над всяческим благоразумием.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Dachtest du: Ich heirate die Stüwing, die ich liebe, und schere mich um keine praktischen Rücksichten, denn sie sind Kleinkram und Pfahlbürgertum?...Наверно, ты думал: "Я женюсь на Штювинг, которую люблю. Мне нет дела до практических соображений, ибо это мелочность, крохоборство".Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Auch Andere, wie bspw. die Deutsche Gesandtschaft für Afghanistan schrieben von einem Übertritt aus Geschäftsrücksichten.О тех же самых мотивах Ассад-бея писали и другие источники, например, Немецкое общество за Афганистан сообщало, что переход Ассад-бея в ислам объясняется экономическими соображениями.© Wilfried Fuhrmann, Potsdam, Stand 14.9.2009http://essadbey.de/ 23.04.2011
Añadir a mi diccionario
Sust. femeninoвнимание; уважениеEjemplos
mit Rücksicht auf etw. — принимая что-л во внимание
ohne Rücksicht auf j-n / etw. — без учёта кого-л / чего-л, невзирая на кого-л / что-л
auf etw. Rücksicht nehmen— принимать что-л в расчёт, учитывать что-л
keinerlei Rücksicht üben [nehmen, kennen] — не считаться ни с чем
ohne Rücksicht auf Verluste — не считаясь ни с чем
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
уважение
учет, внимание
соображения
предрассудки
Traducción agregada por Василий ХаринPlata de-ru - 2.
обратная перспектива
Traducción agregada por Валерий КоротоношкоOro de-ru
Expresiones
ohne Rücksicht auf
невзирая
Rücksicht nehmen
считаться
Rücksicht nehmen auf
считаться
Rücksicht nehmen - auf
уважать
Rücksicht nehmen
учесть
Rücksicht nehmen - auf
учесть
mit Rücksicht auf
с учетом
mit Rücksicht aufs
с учетом
in Rücksicht auf
принимая во внимание
Rücksicht nehmen
принимать во внимание
Vermögensrücksichten
материальные соображения
Forma de la palabra
Rücksicht
Substantiv, Femininum
Singular | Plural | |
Nominativ | Rücksicht | Rücksichten |
Genitiv | Rücksicht | Rücksichten |
Dativ | Rücksicht | Rücksichten |
Akkusativ | Rücksicht | Rücksichten |