Достаточно простая фраза "Завтра она будет работать лучше". В учебнике перевод выглядит так "She will work better tomorrow". Подскажите, можно ли перевести эту фразу как "Tomorrow she will work better". Объясните имеет ли сильное значение перемена мест слов в такой ситуации в английском языке.
Переводов пока нет. Будьте первым, кто переведёт эту фразу
Простая фраза "She seemed fine". Как правильно перевести? Она казалось была в порядке (такой перевод есть в одном из учебников англ. языка). А я бы перевел как "Она выглядела прекрасно". Т.е. как факт, а не как показалось. Помогите разобраться, как же будет правильно.
Step out of the haze, Sleep walkers awake, The pills that they give, You don't have to take, Don't wanna see life, Through cadaver eyes, Yesterday's dead, Tomorrows alive
1.
шаг за туч кучкуч сонный кауч ботан и зауч док торнадо не снесет буррита не хош мексика палучиш самбита - глаз за глаз доит коз немного поз фантазия вчера в тазе я - седня душ срубит куш)))