about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Никита Филиппов

Никита Филипповsolicitó una traducción 8 years ago
¿Cómo traducir? (ru-en)

Для меня все равно преступник находится по ту сторону барьера.

  1. 1.

    Anyway, I see a criminal on a different side of the barrier.

    Traducción agregada por Elena Abashkina
    Bronce ru-en
  2. 2.

    anyway for me the criminal is on the another side of barrier

    Traducción agregada por Anna Melnik
Никита Филипповsolicitó una traducción 8 years ago
¿Cómo traducir? (ru-en)

Печальный опыт: краска всегда выливалась на меня... Поступила, по распределению попала в ПТУ.

Aún no hay traducciones. ¡Sé primero de traducir esta frase!
Никита Филипповsolicitó una traducción 9 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

Instead of having astronomers watch the stars go around each other, why can we not take a ball of lead and a marble and watch?

El comentario del autor

"having astronomers watch" что за оборот такой?

#Astronomía #Ciencia aplicada #Energía y recursos

  1. 1.

    Почему вместо того, чтобы потворствовать наблюдению за движением звёзд астрономами, мы не можем (просто) взять шарик свинца и...

    #Astronomía#Ciencia aplicada#Energía y recursos
    Traducción agregada por Hanna Tretiakova
    Bronce en-ru
Никита Филипповsolicitó una traducción 9 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

With everyone being a layman in most fields but his own, it is very important to exchange information on major developments.

#Ciencia social y Letras

  1. 1.

    см. Comment

    #Ciencia social y Letras
    Traducción agregada por Holy Moly
    Oro en-ru
Никита Филипповsolicitó una traducción 9 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

The accuracy of the instrument while being inferior to that of others is satisfactory for many industrial application.

  1. 1.

    Хотя точность этого инструмента и ниже, чем у других инструментов, но позволяет его использовать во многих промышленных областях

    Traducción agregada por Elena Bogomolova
    Oro en-ru
Никита Филипповsolicitó una traducción 9 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

The accuracy of the instrument while being inferior to that of others is satisfactory for many industrial application.

#Equipo informático #Automoción #Ferrocarriles

  1. 1.

    Точность инструмента, будучи менее точным, чем другие инструменты, является удовлетворительной для многих отраслевых применений.

    #Equipo informático#Automoción#Ferrocarriles
    Traducción agregada por Holy Moly
    Oro en-ru
  2. 2.

    См. ниже

    #Equipo informático#Automoción#Ferrocarriles
    Traducción agregada por Andrew Galatin
    Plata en-ru
Никита Филипповsolicitó una traducción 9 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

They're shaking in their socks.

ejemplo

Помогите, пжл, перевести предложение. "University official are shaking in their socks."

El comentario del autor

Видимо, это какая-то идиома или фразеологизм.

#Ciencia social y Letras
Aún no hay traducciones. ¡Sé primero de traducir esta frase!