Александр Александрsolicitó una traducción 5 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)
Подскажите пожалуйста, кто знает. To give one's eyes - принести огромную жертву и give someone eye, - "положить на кого-то глаз", если я правильно понял? Получается изменение числа с мн. на ед. дает такое изменение значения выражения? И как сказать он положил на нее глаз? He gives his eye at her?
Aún no hay traducciones. ¡Sé primero de traducir esta frase!
Александр Александрsolicitó una traducción 5 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)
Коллеги, как перевести озвученную недавно Трампом paycheck protection program?
El comentario del autor
Программа защиты заработной платы?
Aún no hay traducciones. ¡Sé primero de traducir esta frase!