about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Aleksa1989solicitó una traducción 8 лет назад
¿Cómo traducir? (en-ru)

Having one of your close friends just in time near you is the greatest value you might had got.

Traducciones de usuarios (2)

  1. 1.

    Присутствие рядом одного из близких друзей в нужный момент - самое ценное, что могло бы быть в вашей жизни.

    Traducción agregada por Holy Moly
    Oro en-ru
    2
  2. 2.

    Having one of your close friends NEAR YOU AT THAT time is the greatest BLESSING you COULD HAVE had.

    Editado

    * * *

    The original post is ungrammatical, unidiomatic and the word order is not English. Also, I would prefer "greatest blessing you could have RECEIVED" instead of "had." But that's minor compared to the rest of this sentence.

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro en-ru
    1

Discusión (6)

Aleksa1989publicó un comentario 8 лет назад

А если "возможно было в вашей жизни", тогда "you might had got"?

Elena Bogomolovapublicó un comentario 8 лет назад

Прошедшее время здесь уже выражено мод.глаголом в прош.времени might, поэтому после идет инфинитив без частицы to

Elena Bogomolovapublicó un comentario 8 лет назад

Если речь о прошлом, то лучше сказать "you might have had" потому что to have got -это устойчивая конструкция, значит "иметь"

Aleksa1989publicó un comentario 8 лет назад

Да, спасибо! Я поняла уже😊

Elena Bogomolovapublicó un comentario 8 лет назад

Пожалуйста)

Compartir con tus amigos