about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Екатерина Погореловаsolicitó una traducción 7 years ago
¿Cómo traducir? (ru-en)

что-то подсказывает мне

Traducciones de usuarios (4)

  1. 1.

    Something tells me that...

    El comentario del traductor

    Это устойчивое выражение

    Traducción agregada por Holy Moly
    Oro ru-en
    3
  2. 2.

    my gut is telling me

    ejemplo

    Мне что-то подсказывает, что ты прав(а).

    Traducción del ejemplo

    My gut's telling me that you're right.

    El comentario del traductor

    разговорное выражение

    Traducción agregada por Tatiana Gerasimenko
    Oro ru-en
    2
  3. 4.

    что-то подсказывает мне, (что)

    Editado

    I have a feeling (that)

    Traducción agregada por Elena Bogomolova
    Oro ru-en
    2

Discusión (14)

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 years ago

Это, несомненно авторитетный источник, но он показывает цитируемость в ПЕЧАТНЫХ изданиях. Я и не утверждаю, что мой вариант литературный, он, скорее, разговорный. По крайней мере, я СВОИМИ ГЛАЗАМИ видела его ЗДЕСЬ в посте, автором которого был британец.

Holy Molypublicó un comentario 7 years ago

Tatiana, да вполне распространённое выражение, конечно.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 years ago

Спасибо, Ольга. Наверное, нужно было комментарий добавить(

` ALpublicó un comentario 7 years ago

Я ссылку выставил ничего не имея в виду, главное - все варианты существуют )

Holy Molypublicó un comentario 7 years ago

AL, сравнивать эти выражения вообще не совсем корректно, потому что каждое из них имеет свой оттенок.

⦿ ULYpublicó un comentario 7 years ago

All these expressions basically mean the same thing. Elena's variant can be extended to "I have a GUT feeling".

Holy Molypublicó un comentario 7 years ago

Thank you, Uly! :)

⦿ ULYpublicó un comentario 7 years ago

👍🏼

Compartir con tus amigos