Невольно literally means "unwittedly/ unvoluntarily"
Я уже не вольно думаю о тебе
Traducciones de usuarios (3)
- 1.
Я уже невольно думаю о тебе
EditadoAlready I find myself thinking about you despite myself
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro ru-en4 - 2.
Я уже невольно думаю о тебе
EditadoI can't help thinking about you.
Traducción agregada por Tatiana GerasimenkoOro ru-en4 - 3.
Я уже невольно думаю о тебе
EditadoI've been already thinking unconsciously of you.
Traducción agregada por Elena BogomolovaOro ru-en2
Discusión (27)
Involantarily, i meant
thank you very much ladies ))
Первый раз было правильно - unvoluntarily
David, is my translation correct? Do you say in such a way?
it is correct because as you and Tatiana mentioned. .my sentence means doing something out of your hands. .you re not able control
It's more "subconsciously". Thank you!
actually it s me the one who should thank ))
Elena, what about this then?
Как Вы думаёте, Елена, в мой вариант можно встроить "уже"? Только заметила, что я его упустила.
Ну, да, конечно INvoluntarily, но я- то имела в виду involUntarily, а у Вас involAntarily. Ну совсем запутались )
Извините, это я Вас запутала. Разберусь, спасибо!
Ladies. .these are minor details. .dont let them confuse you ))let the language live inside your inner world otherwise these details will discourage you to advance
Мне кажется в help doing не вставишь "уже". Нужно у Дэвида спросить. David, is it possible to say " I already can't help thinking about you?
We'll try, David!
No, such trifles will not discourage us))
I meant the same question, Elena!
"already" would sound better if it was at the end of the sentence ))
it s for emphasis
So, we can say, I can't help thinking about you already.
It turned out to be a small lesson for all of us, didn't it?
So it works - I can't help thinking about you already. Great. Thanks!
Right, only small things but very useful and interesting)
l hope that l ve returned the favour ))
Thank you, David!
Да, Дavid, ты на самом деле отплатил услугой за услугу!