about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Vera Chopsolicitó una traducción hace 8 años
¿Cómo traducir? (ru-en)

когда ты начинаешь сомневаться, я начинаю бояться

Traducciones de usuarios (2)

  1. 1.

    When you begin to doubt I begin to fear.

    Traducción agregada por Elena Bogomolova
    Oro ru-en
    3
  2. 2.

    Kогда ты начинаешь сомневаться, я начинаю бояться.

    Editado

    When you begin having doubts, I get scared.

    Traducción agregada por Aleh La
    Oro ru-en
    2

Discusión (7)

Yefim Yasnogorskypublicó un comentario hace 8 años

get scared никогда не переводилось как "бояться"

Paddington Bearpublicó un comentario hace 8 años

Yefim Yasnogorsky - откуда такие аксиомы? Еще как переводится! А лучше, предложите-ка свой вариант перевода, который считаете более литературным и грамотным.

Aleh Lapublicó un comentario hace 8 años

Thank you, Nastya! Yefim has already done a "great job" churning out translations. Now, he's trying to get a rise of other people. Yefim, Yefim..

Paddington Bearpublicó un comentario hace 8 años

Aleh La: indeed, he seems to be a great example of "rebel without a cause"... What a shame..

Paddington Bearpublicó un comentario hace 8 años

Yefim: sorry to disappoint you, but the correct preposition here is ON ("shame ON you"). Alternatively you can say " I'm ashamed OF you"...

Compartir con tus amigos