очень странное предложение. во-первых, приведенный Вами вариант неправильный. “didn't use to” - это просто грамматически неверно. во-вторых, раз во второй части предложения стоит отрицание, то в первой по логике должно быть утверждение. то есть “она что-то делала, а теперь не делает”. поэтому “not” выглядит совсем неуместно в скобках. нельзя же сказать “она чего-то не делала, а Теперь Она этого не делает”. бред.
надо еще подумать.
My sister didn't use to play the piano, but now she doesn't
El comentario del autor
Лично думаю, что нормального перевода здесь нет. Насколько я знаю словосочетание "used to" означает "иметь привычку" и употребляется только в прошлом времени. В тетраде задание стоит следующим образом: Complete the sentences with the correct form of "used to" and the verb in brackets. А вот собственно и предложение: my sister ____________ (not/play) the piano, but now she doesn't.
Traducciones de usuarios (2)
- 1.
может, опечатка? лучше бы " My sister used to......but now she doesn't....."
Traducción agregada por Елена 🌻Plata en-ru1 - 2.
Моя сестра не привыкла играть на пианино, но сейчас она играет.
ejemplo
didn't use to - правильно, но в конце должно быть she does.
Traducción del ejemplo
и неважно, что первая часть прошедшее время, а второе настоящее. так должно быть.
Traducción agregada por Дмитрий ФедоровBronce en-ru1
Discusión (16)
Раньше моя сестра играла на фортепиано, а теперь не играет.
Другой перевод "раньше она не играла, а теперь не играет "- был бы странным...
короче, я могу предложить два грамматически верных, но абсурдных варианта:
“my sister wasn't used to play the piano, but now she doesn't” - хотя этот и грамматически правильным не назовешь, две части не сочетаются между собой
“my sister used not to play the piano, but now she doesn't” - “моя сестра имела привычку не играть на пианино, но теперь она от этой привычки избавилась”
“didn't use to”? разве такое существует в природе?
вот, почитайте:
Ага. BBC Learning English Site утверждает, что это возможно и приводит примеры (forum.wordreference.com/threads/there-didnt-use-to-be.722667/) ссылку найдёте здесь. Хотя там оспаривается ещё этот факт и говорят в Американском говорят 'didnt used to'
сейчас с телефона не посмотрю, но при случае почитаю. мне эта конструкция не нравится. я с ней не сталкивался почему-то.
говорят, что didn't use to/didn't used to обе правильны, но зависит от конкретного человека, что употреблять
да ладно!
didn't useD to.. - совсем безграмотно, только для низшего разговорного уровня.
didn't use to.... - обычная фраза про привычное действие в прошлом.
Игорь, ради шутки: wasn't used to.. - ее использовали для... ))) это же пассивный залог! здесь это невозможно и нелогично!
согласен, например, на IELTS нельзя бы было написать didnt useD to, for как сказала Елена, абсолютно безграмотно.
это*
Дмитрий, на форуме по той ссылке, которую вы дали, все участники обсуждения, кроме самого первого ответившего на вопрос темы (который явно не знает, о чем говорит) сошлись на том, что "didn't usED to" - не правильная конструкция.
сто процентов опечатка, только в какой из частей? )
упс. не дочитал и сказал не то, там сказали, что ошибка нэтив спикеров это "useD to", потому что на слух нет практически различий между "use to" и "useD to". извините за дизинформацию !
В первой части not не используем, формируем предложение "раньше она частенько играла на пианино, а теперь нет." Я думаю так.