about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Shevron Left Ir a la Preguntas y respuestas
Dana Dzhopuasolicitó una traducción hace 10 años
icon-ask
¿Cómo traducir? (ru-en)
Kebab

опять судьба прикажет победить

Traducciones de usuarios (2)

  1. 1.

    again the destiny orders to win

    ejemplo

    более поэтичный (но менее правильный) вариант в примере

    Traducción del ejemplo

    the destiny demands to be victorious

    El comentario del traductor

    в Это Уже Так, для души:

    the destiny orders to win. again. damn!

    Traducción agregada por Igor Yurchenko
    icon-star
    Oro ru-en
    Heart 0 icon-learnHat
    Kebab
  2. 2.

    Fortune will again decide the victory / Once again victory (/the winner) will be decided by fate

    El comentario del traductor

    первый вариант написано, чтобы около согласиться размером песни.

    Traducción agregada por Grizzly Nestrelyali
    Heart 0 icon-learnHat
    Kebab

Discusión (9)

Igor Yurchenkopublicó un comentario hace 10 años

Да, совсем забыл, после orders в основном варианте следует указать кому

Grizzly Nestrelyalipublicó un comentario hace 10 años

может быть без артикула? если Судьба а не судьба.

Grizzly Nestrelyalipublicó un comentario hace 10 años

Интересно, кому же прикажется чей судьба?

Grizzly Nestrelyalipublicó un comentario hace 10 años

Простите, ужасная у меня грамматика. хотел бы спросить, кому же прикажете эта судьба? У кого самая судьба? есть ли одна судьба для всех, или бывает у каждого своя личная судьба?

Igor Yurchenkopublicó un comentario hace 10 años

well, this word is used in both senses. in Russian the word for "fate" and "destiny" is the same- "судьба". it is something that's preordained, either for one particular person, or for the whole humankind. the person to whom destiny orders in this sentence is unspecified. so it's not possible to say. I only can say that if destiny orders someone to win, there must be someone destined to loose, so this doesn't concern all of the humankind.
I hope my answer was useful, if you have any more questions feel free to ask, I'll try to stay in touch.

Grizzly Nestrelyalipublicó un comentario hace 10 años

Thank you for your thorough and considered answer. I hope destiny has ordered you a good weekend!

Igor Yurchenkopublicó un comentario hace 10 años

thanks =) hope you'll have a great weekend too!

Dana Dzhopuapublicó un comentario hace 10 años

thanks 😊

Compartir con tus amigos