
Или это вообще два глагола в продолженном времени, как можно понять без контекста?
moving touching
какое это выражение?
волнующим, трогательным
Если построчно?
волнующе трогательно (это вообще не выражение, это два разных слова)
Приведите предложение целиком, если вам нужно знать правильный перевод.
Или это вообще два глагола в продолженном времени, как можно понять без контекста?
Вы наверное хотели спросить как написать - a moving/touching situation - трогательная ситуация.
волнующим, трогательным (если построчно)
оно в списке среди выражений и идиом, как они переводятся отдельно я и сама знаю, потому и написала, что это скорее всего выражение
Это задание в учебнике каком-то? Потому что такой идиомы нет в природе, состоящей только из этих двух слов.
не задание, а просто список рекомендуемых выражений которые нужно выучить
нет, не по отдельности, а как одним словом можно перевести? нет такого выражения?
Список в учебнике? Я просто пытаюсь понять. Вы явно учите язык, но задания у вас такие странные все время. Отдельные фразы которые зачем-то нужно выучить, но при этом некоторые из них вообще смысла не имеют сами по себе. Как например "to be put on". Да и "moving touching" тоже полная бессмыслица.
вот это уже не к нам вопрос. Мы по учебнику Аракина занимаемся, а там говорят много устаревших слов да и сам учебник советского образца
Интересно, можно ли в интернете найти этот учебник? Я обязательно поищу, хочется просто посмотреть на это всё :))
да, есть, его легко найти)