about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Дмитрий Куликовsolicitó una traducción 10 лет назад
¿Cómo traducir? (en-ru)

The taxi driver from the airport offered me those exact sentiments.

El comentario del autor

Как бы его перевести, чтобы звучало по-русски? :)

Traducciones de usuarios (4)

  1. 1.

    Водитель такси из аэропорта выразил мне точно такие же чувства.

    Traducción agregada por Дмитрий Куликов
    1
  2. 2.

    Таксист, что вез меня из аэропорта, сказал то же самое.

    Traducción agregada por Kirill Viryutin
    0
  3. 3.

    выразил те самые чувства

    Traducción agregada por Гайдаров Ярослав
    0
  4. 4.

    Водитель Такси вез меня от аэропорта, и выразил мне сентиментальные Настроения (ощущения).

    Traducción agregada por Василий Харин
    Plata en-ru
    0

Discusión (5)

Василий Харинpublicó un comentario 10 лет назад

Смею Вам сказать, что в вашем переводе есть стилистическая ошибка. Фраза "Водитель такси из аэропорта..." - Звучит стилистически не правильно. В русском языке нет таких речевых оборотов.

Василий Харинpublicó un comentario 10 лет назад

Правильно было бы предложить например такой вариант. (Таксист со стоянки такси, аэропорта, выразил мне (открыл мне) свои чувства).

Гайдаров Ярославpublicó un comentario 10 лет назад

а как Вам цитата Кличко " Я встречался со многими милиционерами которые погибли,и все задают вопрос

Василий Харинpublicó un comentario 10 лет назад

Язык- это есть одежда мыслей. (Горький А.М.)
Что можно сказать о вашем Кличко....
Сами что-нибудь придумайте.

Гайдаров Ярославpublicó un comentario 10 лет назад

просто самый верный вариант был бы таким: таксист из аэропорта... Согласитесь? )

Compartir con tus amigos