"Она винит Трейси, что та увела её мужа. Но танго-то всегда двое танцуют". Имеется ввиду, что усилий одной Трейси было бы недостаточно, чтобы чей-то муж к ней ушел. Он тоже должен был захотеть уйти.
it takes two to tango
ejemplo
She blames Tracy for stealing her husband. Well, it takes two to tango.
El comentario del autor
Хотелось бы спросить мнение профессионалов - какие еще переводы этой фразы возможны кроме тех что в скобках ("в ссоре всегда виноваты двое", "два сапога пара", "одной рукой в ладоши не хлопнешь")
Traducciones de usuarios (3)
- 1.
нужно участие и другой стороны
ejemplo
She blames Tracy for stealing her husband. Well, it takes two to tango.
Traducción del ejemplo
Он тоже хорош в этом деле!
Traducción agregada por Leon LeonPlata en-ru5 - 2.
Вообще, все перечисленные вами переводы к этой идиоме не очень подходят.
El comentario del traductor
Причем тут ссора? Эта идиома употребляется в большом количестве контекстов, подразумевающих коллективную работу. Тем более не подходит сюда пословица "два сапога пара", определяющая двух людей, действующих или думающих одинаково. "It takes two to tango" означает именно то, что означает - танго танцуют двое.
Traducción agregada por Olga BlagovaBronce en-ru0 - 3.
На самом деле всё проще. Я считаю перевод " третий лишний" - как вариант :)
Traducción agregada por Evgeniy Pavlov1
Discusión (6)
А третий лишний причем здесь?
Да причем тут "третий лишний" ?! Читайте внимательно - "It takes two to tango" = it's when both parties involved in a situation or argument are equally
responsible for it
Спасибо за комментарии, Ольга. Согласен - "Два сапога пара" не из той оперы. Summing up, "It takes two to tango" 1) the active cooperation of both parties is needed for some enterprises - "We'll never pass this bill unless both parties work out a compromise - it takes two to tango"
2) if two people were involved in a BAD SITUATION, both must be responsible - "She blames Tracy for stealing her husband. Well, it takes two to tango."
Мне просто хотелось услышать удачные аналоги в русском языке. Спасибо всем.
"Он тоже хорош" - неплохо. Спасибо Игорь
Я чаще всего встречала это выражение в контексте семейных ссор, измен и разводов.