спасибо за оба варианта!! в контексте точнее второй вариант, но именно со смыслом "я готов поспорить...". потому как следующее предложение такое. "Chances are your job sucks." ))) но опять же, это мне так кажется.
Ir a la Preguntas y respuestas
Roman Alexandrovichsolicitó una traducción 8 лет назад
¿Cómo traducir? (en-ru)
Chances are you have a job.
El comentario del autor
американский англ.
Traducciones de usuarios (2)
- 1.
вполне возможно, что ты получил эту работу
El comentario del traductor
в смысле "я готов поспорить..."
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro en-ru4 - 2.
скорее всего у вас есть работа
El comentario del traductor
возможно, имеется в виду "получили работу", но без контекста не стану утверждать
Traducción agregada por Руслан ЗаславскийOro en-ru2
Discusión (2)
Roman Alexandrovichpublicó un comentario 8 лет назад
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 лет назад
Chances are your job sucks скажет например кто-нибудь, который собирается предложить тебе новую работу. Имеется в виду "Я не знаю, как твоя работа, но я готов поспорить, что она - отстой." -- "If you're like most Americans, chances are your job sucks. If you've ever considered being your own boss, our program will teach you step-by-step how to become more independent."