about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Helga Weißbärinsolicitó una traducción 8 years ago
¿Cómo traducir? (de-ru)

есть ли разница в нем. яз как в русском? "жди меня" и "подожди меня" ведь смысл то немного не мало разный... warte auf mich.

Traducciones de usuarios (1)

  1. 1.

    Смысловые нюансы зависят от контекста. Так как в русском языке присутствует явление вида (совершенный - подождать, несовершенный - ждать), то и смысловую разницу видно сразу.

    El comentario del traductor

    В немецком эту разницу приходится извлекать из контекста и правильно переводить на русский. Поэтому одной форме немецкого "Warte auf mich." соответствуют два русских варианта.

    Traducción agregada por 🇩🇪 Alex Wall
    Oro de-ru
    1

Discusión (2)

Виктория Солерpublicó un comentario 8 years ago

В немецком есть два глагола, которые переводятся как ждать: warten auf (Akk.) и erwarten (Akk.)
1. Warten auf (Akk.) - ждать кого-то достаточно долго
2. erwarten (Akk.) - ждать кого-то короткий промежуток времени ( 2 минуты, например)

Helga Weißbärinpublicó un comentario 8 years ago

А если контекст не помогает? Например: подожди меня у магазина. Или жди меня у магазина. Жди - здесь как бы.. Более приказная форма и звучит как долго жди. А подожди это как-то мягче) даже если сказать жди меня пожалуйста возле магазина, все равно не то) так же как садись и присядь наверное нет в немецком... Как открой и приоткрой.

Compartir con tus amigos