about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Spinster Retiredsolicitó una traducción 8 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

entertaining doubts

El comentario del autor

We must pray for our grandchildren to have strong faith in God without entertaining doubts.

??? Мы должны молиться, чтобы наши внуки обрели крепкую, не допускающую сомнений веру в Бога. ???

Traducciones de usuarios (1)

  1. 1.

    To entertain = to have in mind To entertain doubts - сомневаться, иметь сомнения

    El comentario del traductor

    Мы должны молиться за наших внуков, чтобы у них была крепкая, неколебимая вера в Бога.

    Spinster, Вы правильно перевели :)

    Traducción agregada por Elena Bogomolova
    Oro en-ru
    1

Discusión (7)

Spinster Retiredpublicó un comentario 8 years ago

Большое спасибо, Elena,
а ссылка для Галины, если ей захочется узнать, почему я, противница дизлайков, и никогда прежде их не ставившая, таки "оскоромилась" и "сподобилась" на этот шаг.

Elena Bogomolovapublicó un comentario 8 years ago

Ссылки не открываются что-то последнее время. Ну, зря Вы дислайк поставили, у Галины всегда очень хорошие переводы, а ошибиться может каждый.

Spinster Retiredpublicó un comentario 8 years ago

Ну, раз ссылка не работает, придется объяснить, что о "праздных мыслях" я слышала, а вот о "праздных сомнениях" слышать не доводилось. И даже, если взять на вооружение синонимы слова "праздный", такие как "досужий или пустой", все равно они не подходят к этому предложению. Поскольку, у сомневающихся, как правило, довольно веские доводы для сомнений.

Галина Палагутаpublicó un comentario 8 years ago

Spinster Retired, мне хотелось вам помочь -- не за лайки, а просто по-человечески (что, в общем, я делаю для всех на этом сайте). Я сама раньше много переводила и знаю, как бывает, когда застрянешь на каком-нибудь слове и не можешь найти эквивалента. Извините, не получилось. Желаю успеха с переводом.

Elena Bogomolovapublicó un comentario 8 years ago

Не за что, Галина :)

Compartir con tus amigos