не уверен на сто процентов, но по-моему downtown с предлогом не употребляется. кроме того, downtown, это не город, а только его часть
я поеду в город
Traducciones de usuarios (3)
- 1.
I'm going into town
El comentario del traductor
-or- I'm heading into town
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro ru-en2 - 2.
I'll go/ I am going downtown (в центр) или into town ( в город вообще). Это если речь о рожном городе.
Traducción agregada por Golden FishBronce ru-en2 - 3.
I'm going to downtown.
Traducción agregada por Maria Bogomolova0
Discusión (9)
родном)
Igor, вы по обоим пунктам правы.
Я согласен
Те, кто живет на окраине города часто говорят "поеду в город", подразумевая его центр.
I'll go... - решение принято в момент разговора
I am going to... - решение принято ранее, вы планировали сделать это
(в данном примере - поехать в город)
I'LL GO - это предложение самому себе или еще кому-нибудь: [себе] I wanted to go into town today, but I started reading and now it's dark. Oh well, I'll go tomorrow. [кому-нибудь другому] We're out of milk? I'll go into town and buy some more.
I'M GOING TO GO - это конкретный план: After work tomorrow, I'm going to go into town and confront him about his drinking problem. [принято в момент разговора]: Are we finished with the meeting? I think I'm going to go into town for lunch. Anyone want to join me?
I'M GOING - это просто то, что случится когда-то в будущем: [сейчас]: I'm going into town for lunch - anyone want to join me? [позже]: I'm going to the movies later. [гораздо позже]: I'm going to Paris next year for my honeymoon.