about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas

Всё Хорошоpublicó una nota 8 years ago

nota (ru-ru)

РАЗНИЦА МЕЖДУ ФРАНЦУЗСКИМ ФРАНЦИИ И БЕЛЬГИИ

Продолжаем путешествие по франкоговорящим странам. Мы уже были в Квебеке и выяснили различия между французским языком во Франции и в Канаде (можно почитать здесь https://lingvolive.ru/community/posts/113464). Сегодня мы познакомимся с языковыми особенностями Бельгии.

1) Если вы услышите бельгийца, например, говорящего «Tu ne sais pas savoir» (фр. ты не умеешь знать), не думайте, что вы что-то не поняли или говорящий не знает французского. В Бельгии глагол SAVOIR имеет значение POUVOIR.

Б. SAVOIR = Ф. POUVOIR = Р. МОЧЬ

2) Если в Бельгии на ваше какое-либо предложение ответят «NON, PEUT-ÊTRE» (фр. нет, наверное), не разочаровывайтесь раньше времени, на самом деле этот ответ означает «да, конечно» (что-то вроде русского «да, нет, наверное»).

Б. NON, PEUT-ÊTRE = Ф. OUI, SÛREMENT; OUI, ÉVIDEMMENT = Р. ДА, КОНЕЧНО

3) Если вы не расслышали что-то и просите повторить, то по-французски вы бы сказали PARDON? PLAÎT-IL? - простите, что?, что вы сказали?, а бельгийцы в данном случае скажут QUOI ÇA (фр. что это?).

Б. QUOI ÇA? = Ф. PARDON? PLAÎT-IL? = Р. ПРОСТИТЕ, ЧТО? ЧТО ВЫ СКАЗАЛИ?

4) Эти «ужасные» французские числительные. Во Франции 70 и 90 будет SOIXANTE-DIX и QUATRE-VINGT-DIX соответственно, что для многих сложно выучить, так как дословно это будет 60 и 10, а 71 будет уже 60 и одиннадцать и т.д. 90 будет 4 по 20 и 10, 91 - 4 по 20 и 11. Знания по математике будут нелишними. Вот бельгийцы и не захотели мучиться и не стали перенимать это, а придумали свое название для этих числительных и очень даже логичное - SEPTANTE (от числительного 7 sept) и NEUNANTE (от числительного 9 neuf).

Б. SEPTANTE и NEUNANTE = Ф. SOIXANTE-DIX и QUATRE-VINGT-DIX = Р. СЕМЬДЕСЯТ и ДЕВЯНОСТО

5) Если в обед вам предложат поужинать, то есть DÎNER (фр. ужинать), не думайте, что человек ошибся часом, просто в Бельгии это значит обедать. И вообще наблюдается временный сдвиг (см. ниже), который так же свойственен Квебеку и некоторым южным регионам Франции.

Б. DÉJEUNER = Ф. PETIT-DÉJEUNER = Р. завтрак

DÎNER DÉJEUNER обед

SOUPER DÎNER ужин

6) Логичные бельгийцы вместо SERVIETTE (фр. полотенце) образовали свое слово от глагола essuyer (фр. вытирать) - ESSUIE, что необычно звучит для французов, наверное, что-то типа «вытиралка».

Б. ESSUIE = Ф. SERVIETTE = Р. ПОЛОТЕНЦЕ

7) Когда вы хотите вытереть какую-нибудь посуду, не просите TORCHON (фр. посудное полотенце), потому что вас поймут не правильно, так как в Бельгии это значит половая тряпка.

Б. TORCHON = Ф. SERPILLIÈRE = Р. ПОЛОВАЯ ТРЯПКА

8) Если бельгиец попросит «SONNE-MOI CE SOIR» скорее всего француз не поймет, куда ему там позвенеть этим вечером, в колокол что ли или в дверь позвонить. На самом деле sonner (фр. звучать, звенеть) = TÉLÉPHONER.

Б. SONNER = Ф. TÉLÉPHONER = Р. ПОЗВОНИТЬ (по телефону)

P.-S. Бельгийцы часто являются объектом для насмешек во Франции. В своих шутках французы их выставляют глупцами, часто из-за их акцента и конечно « je ne SAIS pas répondre au téléphone » звучит как-то странно.

Si cet entrefilet vous a plu, n'hésitez pas à mettre un COEUR BLEU !

19

Discusión (7)

Viktor Nikolaevpublicó un comentario 8 years ago

Заметил одну неточность: не neunante, а nonante.

Всё Хорошоpublicó un comentario 8 years ago

Вы абсолютно правы, конечно NONANTE

jmcatsixpublicó un comentario 8 years ago

Б. WASSINGUE = Ф. SERPILLIÈRE = Р. ПОЛОВАЯ ТРЯПКА
Б. CHICON = Ф. ENDIVE = эндивий, салатный цикорий
Б. SEPTANTE = Ф. SOIXANTE-DIX= СЕМЬДЕСЯТ
Б. NONANTE = Ф. QUATRE-VINGT-DIX= ДЕВЯНОСТО

Всё Хорошоpublicó un comentario 8 years ago

Спасибо за дополнение! WASSINGUE и CHICON употребляются также в северных регионах Франции. Различий очень много.

Vovspublicó un comentario 6 years ago

Залогиниться что бы поставить лайк, спасибо за хорошо поданую статью

MoriFoxpublicó un comentario 3 years ago

"Peut-être" это никак не "конечно", а "возможно" или "может быть" или "наверное"

Compartir con tus amigos