Не спорю,смысл был именно в искусных экипажах,
НО чем совершеннее система , тем она и по идее проще и доступнее ..с другой стороны..
Ir a la Preguntas y respuestas
Игорь Михалюкsolicitó una traducción 8 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)
The is lot of comlex equipment on board modern ships, and it is necessary to have skilled crews to operate the ships.
Traducciones de usuarios (3)
- 1.
На борту современных судов установлено сложное оборудование, поэтому для управления судами требуются опытные экипажи
El comentario del traductor
TheRE is a lot of ... (У Вас опечатка в тексте на русском языке)
Traducción agregada por Elena BogomolovaOro en-ru2 - 2.
Это лучший комплекс оборудование на панели современных кораблей и его необходимо иметь экипажам для управления судном- лайнером.
Traducción agregada por Анастасия КудринаBronce en-ru0 - 3.
должно быть современное оборудование на панели корабля ,не для того что бы экипаж был опытнее, а наоборот..
Traducción agregada por Анастасия КудринаBronce en-ru0
Discusión (2)
Анастасия Кудринаpublicó un comentario 8 years ago
Анастасия Кудринаpublicó un comentario 8 years ago
Верно..но чем совершененее оборудование , тем проще должно быть управление кораблем,тогда зачем же опытнее должен быть экипаж ..
Скорее более интеллектуальный и образованный ..