А почему у них за ушами?)
заруби себе на носу!
Traducciones de usuarios (9)
- 1.
Заруби себе на носу!
EditadoDas sollst du dir gut merken!
Traducción agregada por 🇩🇪 Alex WallOro ru-de2 - 2.2
- 3.
Заруби себе на носу!
EditadoLass dir dies ins Gehirn sickern!
Traducción agregada por Irena OOro ru-de2 - 4.
Заруби себе на носу!
EditadoDas muss endlich in deinen Schädel rein!
Traducción agregada por Irena OOro ru-de2 - 5.
Заруби себе на носу!
EditadoDas sollst du dir hinter die Ohren schreiben!
Traducción agregada por 🇩🇪 Alex WallOro ru-de2 - 6.
Заруби себе на носу!
EditadoSchreib dir das hinter die Ohren!
Traducción agregada por 🇩🇪 Alex WallOro ru-de2 - 7.1
- 8.
Заруби себе на носу!
EditadoLass dir das gesagt sein!
El comentario del traductor
Traducción agregada por 🇩🇪 Alex WallOro ru-de1 - 9.
Заруби себе на носу!
EditadoSchreib dir das hinter die Löffel!
Traducción agregada por 🇩🇪 Alex WallOro ru-de1
Discusión (9)
А почему у нас зарубки на носу?
Die Redewendung geht auf einen alten Rechtsbrauch zurück: Im Mittelalter hatte man bei wichtigen Regelungen wie beispielsweise der Festlegung von Grenzen die Kinder der Verhandlungspartner dazu geholt, damit sie notfalls noch in der nächsten Generation als lebende Zeugen aussagen konnten. Damit sie die Lage der Grenzpunkte auch nicht vergaßen, gab man ihnen an jedem Punkt ein paar Ohrfeigen. Man „schrieb“ ihnen also die Position der Grenzpunkte hinter die Ohren.
У нас потому-то что , если не зарубил себе на носу, то получил в нос))
Danke für deine Information
Брутально как всегда🤣
Bitte sehr!
А появилось оно из глубины веков, из тех времен, когда зачатки письменности уже были, а бумаги еще не было. И вот, чтобы запомнить что-нибудь важное, люди делали зарубки на носу – специальной деревянной дощечке, которую носили с собой. Эта дощечка и называлась носом, на ней делали зурубки на память. Так, что заруби себе на носу означало всего лишь «сделай заметку в своей записной книжке – то есть на носу»!
На Руси для письменности использовали деревянные дощечки. Неграмотные торговцы постоянно носили их с собой, делая зарубки о сделках. «Нос» — от глагола «носить». Старинное значение выражения — «сделай зарубку на дощечке».
Ого, сколько вариантов! Vielen Dank!