He invited me for a trip by phone last week. (?)
Неделю назад он позвонил мне, чтобы пригласить в поездку.
Traducciones de usuarios (3)
Discusión (10)
on a trip (US)
Anna, when a sentence starts with any information that isn't the subject, you separate it with a comma. In this case, the subject is HE, so there should be a comma in front of it. Also, it's ON a trip - and not only in the US:
Well, I don’t understand why there is no mentioning prep “on” for “invite” in my dictionary?
I’m explaining it to you: you invite someone ON something that you normally go “on”: on a cruise, on a trip, on a hike, on a bike ride, on his boat; and you invite someone FOR something that you normally go “for”: for a coffee, for a walk, for a swim, etc.
In Russian, would you say “он пригласил меня НА отпуск”? No, because you don’t go НА отпуск. Similarly, you don’t go FOR a trip))
Ah! It makes sense now. Thank you. Sorry for being so slow, I’m loaded with work
NP 😉
We go НА кухню in Russian))) and no one sees anything strange here 😉
Exactly, so what if wrote that он пригласил меня в кухню? It’d be just as incorrect.