Sehr geehrter Herr Wall, könnten Sie einen deutschen Beispielsatz mit der Redewendung "tätig werden" anführen, die in russischer Übersetzung "начать действовать" bedeuten würde. Ich wäre Ihnen sehr dankbar dafür.
tätig werden
Traducciones de usuarios (4)
- 1.
предпринять
Traducción agregada por 🇩🇪 Alex WallOro de-ru1 - 2.
(начать) действовать
Traducción agregada por 🇩🇪 Alex WallOro de-ru1 - 3.
действовать, функционировать
Traducción agregada por Ein SucherOro de-ru1 - 4.
(in einer Sache) tätig werden
Editado(обыкн. канц.) — вмешиваться (во что-либо); начинать действовать
El comentario del traductor
Перевод взят из примеров словаря, см. tätig.
Traducción agregada por 🇩🇪 Alex WallOro de-ru0
Discusión (20)
aber klar, im Sinne von «zur Tat schreiten», s.:
Und das Übersetzungsbeispiel finden Sie hier:
Werter Herr Wall, Sie haben leider keinen konkreten deutschen Beispielsatz mit der Redewendung "tätig werden" gegeben. Die von Ihnen angeführte Redewendung („zur Tat schreiten“) ist kein Synonym und keine Bedeutung von fraglicher Redewendung („tätig werden“), sondern eine der Assoziationen.
Die jeweiligen Bedeutungen oder Synonyme zur Redewendung „tätig werden“ werden im Wörterbuchartikel unter den Stichworten „Bedeutungen“ oder „Synonyme“ nicht angeführt.
Ich möchte Ihre Aufmerksamkeit nun darauf lenken, dass die Redewendung „zur Tat schreiten“ eine Anmerkung „geh.“ oder „gehoben“ (высокий, торжественный стиль) hat und ins Russische als «взять инициативу» («приступить к действию», „взяться за дело») übersetzt wird.
Sehr geehrter Herr Sucher, dann schauen Sie doch bitte bei DUDEN nach:
tätig werden (besonders Amtssprache: in Aktion treten; eingreifen)
Hier sind die Übersetzungsvarianten:
Ich möchte noch einmal betonen, dass Sie leider kein Synonym vorgelegt haben.
Aus nichts wird nichts, von nichts kommt nichts.
Da sage ich nur eins: «Wer lesen kann, ist klar im Vorteil.»
Ja, ja! Wer zu viel beweist, beweist gar nichts.
Sie fordern ja immer (die) Beweise, und dann kommen solche Zitate.
Ziemlich widersprüchlich, finde ich.
Warum denn ist es widersprüchlich? Bei einem Beweis muss man die Faktenargumente verwenden, aber nicht die Argumente mit impliziten Prämissen oder Enthymeme. Das ist eine Regel der formalen Logik.
Wenn Sie so viel Wert auf die Logik legen, dann versuchen Sie doch auch bitte logisch zu denken.
Bevor man tätig wird, ist man untätig. Um eben diesen Übergang zu betonen, habe ich das Verb (начинать) in Klammern angeführt.
Außerdem habe ich eben ein Beispiel im Wörterbuch gefunden und extra für Sie mit angegeben.
«Warum wir Journalismus brauchen: Wenn Rathäuser in eigener Sache tätig werden» -
«Зачем нам нужна журналистика, если ратуши (сами) активизируют свою деятельность (работу)»
«активизировать деятельность»? Как-то не по-русски звучит, Herr Sucher.
Es gibt hier leider keine Worte und keine Fantasie für weitere Erörterungen oder Debatten.
Bei Ihnen etwa? Schade, wenn man trotz gelieferter logischer Beweise und Beispiele so sturköpfig bleibt. Ist aber im Endeffekt Ihre Sache.
Sehr geehrter Herr Wall, es tut mir leid, dass ich Sie nicht überzeugt habe. Es ist manchmal sehr schwierig, Sie von etwas zu überzeugen. Ich sehe keinen Grund, unhöflich zu mir zu sein. Es passt nicht zu Ihnen.
Diesmal haben Sie ja nach Beweisen verlangt und diese auch bekommen.
Ich bin nicht unhöflich, sage nur meine Meinung, das ist ein Unterschied. Das Gleiche erwarte ich auch von Ihnen.
Zum Schluss könnte man hier verkündigen, dass wir die Diskussion im gegenseitigen Einvernehmen beendet haben ...