about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Анна Леонтьеваsolicitó una traducción 4 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

go all the way to

Traducciones de usuarios (3)

  1. 1.

    тащиться к [название объекта])

    Traducción agregada por Tatiana Gerasimenko
    Oro en-ru
    3
  2. 2.

    тащиться (аж в/в сам [название населённого пункта])

    Traducción agregada por Tatiana Gerasimenko
    Oro en-ru
    2
  3. 3.

    ехать в/на

    El comentario del traductor

    когда пункт назначения считается удалённым: "I went all the way to Moscow to finally meet you in person and you didn't even show up at the café." (=I live in St. Petersburg and drove to Moscow, which was NOT a short drive, and you didn't even bother to show up at the café.)

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro en-ru
    2

Discusión (15)

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 4 years ago

Dan: Honey, the batteries in the remote control are dead. Do we have any more?
Betty: No, sorry. I'll go pick some up tomorrow.
Dan: So now I have to get up and walk all the way from the couch to the tv to change channels?
Betty: A little exercise won't kill you!

Obviously, the distance from the couch to the tv isn't far, but the SPEAKER considers it far, so he uses ALL THE WAY to emphasize this.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 4 years ago

Я аж/не куда-нибудь, а в (саму) Москву ехал, чтобы наконец лично с тобой встретиться, а ты даже не удосужилась в кафе прийти.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 4 years ago

Yes!!! 🙏

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 4 years ago

- Зая, батарейки на пульте (управления) сдохли. У нас другие есть?
- Боюсь, что нет. Завтра съезжу куплю.
- Это что мне теперь каждый раз с дивана вставать и идти к телеку, чтобы канал переключить??
Ну немножко размяться тебе не повредит/ничего страшного не случится, если ты немного разомнёшься.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 4 years ago

So there’s no way to express ALL THE WAY in the remote scenario? How about something like дотаскивать себя до телека? 😂

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 4 years ago

So, Tatiana, based on your examples, one possible translation is ехать в самое [место], no?

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 4 years ago

Почему-то «самое» делает всё не очень понятным Я, кстати, в первом примере, хотела написать «ехал/тащился аж в/в саму Москву».
Так что ты вполне можешь написать
«тащиться аж»,
«тащиться в сам(у)».

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 4 years ago

Или просто: тащиться + комментарий.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 4 years ago

YOU add them 🙏

Compartir con tus amigos