Uly, здорово! Пока я это обдумывала, ты уже тут как тут.)) 👍
Ir a la Preguntas y respuestas
Tatiana Gerasimenkosolicitó una traducción 4 года назад
¿Cómo traducir? (en-ru)
The owner of the place would have given Ebenezer Scrooge a run for his title.
El comentario del autor
Похоже на "to give someone a run for someone's money". Для разминки)
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
Владелец этого заведения настоящий ворчун - куда уж ему до Эбенезера Скруджа!
Traducción agregada por ⦿ ULYOro en-ru3
Discusión (10)
Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 4 года назад
Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 4 года назад
Там по контексту даже подошло бы «злыдень/мизантроп». 🤔
⦿ ULYpublicó un comentario 4 года назад
I learned that expression from you)))
Ayub Mvpublicó un comentario 4 года назад
Uly, Почему заведения а не местности ? to give someone a run for their money раз не переводиться «не уступать»
Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 4 года назад
Здесь речь о ресторане)))
Ayub Mvpublicó un comentario 4 года назад
Tatiana , и как вы поняли что речь там про ресторан ))
Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 4 года назад
Такого злыдня, как владелец этого заведения, ещё поискать! Он Эбенезеру Скруджу фору даст. ¿
Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 4 года назад
Ayub Mvpublicó un comentario 4 года назад
Tatiana, спасибо ,теперь понятно )
Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 4 года назад
😉