about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Андриолли 1agregó la traducción hace 4 años
traducción (en-ru)

fatally shot

застрелен

ejemplo

The captain was fatally shot.

Traducción del ejemplo

Командир был застрелен.

3

Discusión (23)

⁌ ULY ⁍publicó un comentario hace 4 años

Isn’t it possible to be shot and not die?

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario hace 4 años

Да. Только ты писала, в том контексте мальчик жил некоторое время. 🙄

Андриолли 1publicó un comentario hace 4 años

смертельно ранен - это значит, что человек получил ранение, вследствие чего умер. что на этот раз не так?

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario hace 4 años

Ты, кажется, писала, что в том контексте fatally shot означало «смертельно ранен», и что «смертельно ранен» и «застрелен» - не одно и то же. А сейчас переводишь «застрелен». Я что-то не поняла? Сама уже запуталась.

Андриолли 1publicó un comentario hace 4 años

мне Uly и Holy Moly сказали, что смертельно ранен - это fatally injured.
а fatally shot - это застрелен.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario hace 4 años

Значит, там не могло быть контекста про то, что мальчик умер позже? Это меня смутило.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario hace 4 años

был застрелен, а потом умер

Андриолли 1publicó un comentario hace 4 años

нет!!! был ранен, а потом умер. Если он застрелен, то он и умер СРАЗУ.

Андриолли 1publicó un comentario hace 4 años

в русском языке нельзя умереть после того, как ты был застрелен). Это происходит одновременно.

а мальчик из статьи жил после ранения. Поэтому в статье и написано -fatally shot - а это они нам хотят донести какую мысль? что он был смертельно ранен

Ляля Пташкинаpublicó un comentario hace 4 años

Извините за вторжение. На мой взгляд: застелен - это мгновенная смерть, смертельное ранение - это тоже смерть, только отсроченная по времени.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario hace 4 años

FATALLY SHOT can mean that he died on the spot or later on.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario hace 4 años

👍🏼

Андриолли 1publicó un comentario hace 4 años

Кстати, свой пример я оттуда и взяла. The captain was fatally shot.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario hace 4 años

>>FATALLY SHOT can mean that he died on the spot or later on.
In Russian, that's a little bit different.
If he died immediately, you can say он был застрелен =or= его застрелили (sounds better to me).
If he died later on, you can technically say его застрелили, but it's not so common (usually after a considerable period of time after the incident, when the details don't matter anymore). In order to specify that he died later on, you would say в него стреляли, и он умер (от ран) в больнице.
However, I think застрелили would be OK in that article because it draws attention to the fact of his violent death.
Эх, не надо было Зое удалять ту заметку!
Очень интересный вопрос.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario hace 4 años

Let's now think how that article would sound in Russian.
My version:
Смерть 6-го ребёнка в Сан-Франциско
По сообщениям полиции во время перестрелки был смертельно ранен 6-летний мальчик. Ещё один человек был также ранен (, но его жизнь вне опасности, но его жизни ничто не угрожает).
..............................

Ляля Пташкинаpublicó un comentario hace 4 años

девонька, могла бы и промолчать, а не перечить старшим!
Молода иЩо!

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario hace 4 años

>>я это так же перевела.👍
Так я в качестве добавки к дискуссии написала.

Compartir con tus amigos