about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Alexsandr Bezsalovsolicitó una traducción 4 anos atrás
¿Cómo traducir? (de-ru)

Davon halte ich nicht viel.

Traducciones de usuarios (3)

  1. 1.

    Я не придаю этому большое значение.

    Traducción agregada por 🇩🇪 Alex Wall
    Oro de-ru
    1
  2. 2.

    Для меня это не так важно.

    Traducción agregada por 🇩🇪 Alex Wall
    Oro de-ru
    1
  3. 3.

    Я не придаю этому большого значения.

    Traducción agregada por 🇩🇪 Alex Wall
    Oro de-ru
    0

Discusión (4)

Irena Opublicó un comentario 4 anos atrás

....придаю этому большоГО значениЯ.
Привет русскому языкуууу :)

🇩🇪 Alex Wallpublicó un comentario 4 anos atrás

Для приветливых знатоков:
придать - приписать кому-, чему-л. какое-л. значение, важность и т.п. Придать значение этим словам. Не придать важности сообщению.
https://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/971722
5. что кому-чему. Воспринимая что-нибудь, вложить тот или иной смысл, отнестись с тем или иным пониманием. Придать серьезное значение чьим-нибудь словам.

🇩🇪 Alex Wallpublicó un comentario 4 anos atrás

Однако в Р.п. как устойчивое сочетание, да.
http://new.gramota.ru/spravka/letters?id=67
И вот:
Добрый день!
Как правильно: не придавать большого значения / не придавать большое значение?
И почему?
Заранее спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Лучше: не придавать большого значения чему-либо.
http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%B4%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D1%82%D1%8C

🇩🇪 Alex Wallpublicó un comentario 4 anos atrás

Администрация города Екатеринбурга в рамках проекта «Екатеринбург говорит правильно» обращается к вопросу об управлении слова «придать» зависимыми словами.

По информации справочно-информационного портала «Русский язык», глагол «придать» употребляется с последующей формой родительного падежа в значении «усилить что-либо, добавить чего-либо» (придать храбрости). В значении «дать что-либо дополнительно» используется винительный падеж (придать объем, то есть дать дополнительный объем).

Кроме того, глагол «придать» используется с формами только винительного падежа следующих существительных:

1) вид, форма, облик значении «сделать каким-либо по виду, по характеру»);

2) значение, смысл, важность, цена значении «отнестись к чему-либо так или иначе»).

Таким образом, правильно: придать храбрости, придать объем, придать значение.

https://www.ekburg.ru/news/18/60116-kak-pravilno-pridat-khrabrost-ili-khrabrosti/

Compartir con tus amigos