about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
⁌ ULY ⁍solicitó una traducción 5 лет назад
¿Cómo traducir? (ru-en)

Ворона висела вниз головой, и ветерок играл перьями раздвинутых крыльев. Совершенно нелепое зрелище, учитывая, что клумба в центре города.

El comentario del autor

Traducciones de usuarios (1)

  1. 1.

    The crow hung upside down, a slight breeze lightly tousling the feathers on its lifeless, outstretched wings - quite a preposterous sight, made more so by the fact that it was right in the center of (down)town.

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro ru-en
    1

Discusión (34)

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 5 лет назад

The crow hung upside down and the wind was tousling the feathers on its spread wings. A totally nonsensical sight, even more so/ particularly for the downtown area.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 лет назад

Excellent! But the first sentence sounds like two separate sentences. I’d say The crow hung upside down AS the wind TUSSLED...

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 лет назад

...even more so for the... 👍🏼👍🏼👍🏼

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 5 лет назад

As! Не додумалась - плохо, но хотя бы чувствовала: что-то не так - уже хорошо.☺️🙏

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 лет назад

So HUNG and TUSSLED are examples of the second narrative convention: the use of the plain past where you would use the past continuous in speech. Very good!

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 лет назад

Look at how much we’ve learned from just the two first sentences)))

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 5 лет назад

Ага! А у меня hung и was tousling. Good to know!))

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 5 лет назад

>>Look at how much we’ve learned from just the two first sentences)))
И не говори! Ещё голова была бы способна это удержать, желательно подольше)))

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 лет назад

😉

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 лет назад

Would ветерок suggest a breeze (as opposed to a wind)?

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 5 лет назад

Да, я хотела написать breeze...)

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 лет назад

😉

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 лет назад

Let’s refine this one and post a translation.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 лет назад

Translation?

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 5 лет назад

The crow hung upside down and the breeze tussled the feathers on its spread wings. A totally nonsensical sight, even more so for the downtown area.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 лет назад

AS the breeze...

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 лет назад

Or you can separate them. “The bird hung upside down. The breeze tussled the feather on its outstretched/spread wings.”

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 5 лет назад

The crow hung upside down. The breeze tussled the feathers on its spread wings. A totally nonsensical sight, even more so for the downtown area.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 лет назад

The crow hung upside down. The breeze tussled the feathers on its spread wings - a preposterous sight, even more so for the downtown area.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 лет назад

👍🏼

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 лет назад

...the breeze LIGHTLY tussled...

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 5 лет назад

The crow hung upside down. The breeze lightly tussled the feathers on its spread wings - a preposterous sight, even more so for the downtown area.
Preposterous - what a great word! 🙏

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 лет назад

Very good, but I’m having trouble with the second sentence. Let me think.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 лет назад

The crow hung upside down, a slight breeze lightly tussling the feathers on its spread wings...

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 лет назад

...its outstretched/splayed wings. (SPREAD wings sounds to me like the bird is still alive and is spreading its wings)

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 лет назад

Just to explain... I didn’t like the two separate sentences at the beginning because then we say A PREPOSTEROUS SIGHT, so I think it’s more elegant to present the entire sight in one thought. Do you agree?

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 5 лет назад

Yes.
The crow hung upside down AS the breeze lightly tussled the feathers on its spread wings - a preposterous sight, even more so for the downtown area.
А так:
AS the crow hung upside down, the breeze lightly tussled the feathers on its spread wings - a preposterous sight, even more so for the downtown area.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 лет назад

The second option doesn’t sound quite right because it sounds like the crow was actively doing something when in fact, it’s not doing anything. I’m liking this version more and more: The crow hung upside down, a slight breeze lightly tussling the feathers on its (lifeless,) outstretched wings... it paints the picture very succinctly and the style is quite nice.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 лет назад

Done!

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 5 лет назад

Результат впечатляет, да и немного горжусь тем, что внесла свой скромный вклад.))

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 лет назад

You did an excellent job. I added some final touches in the end to make it sound even more “contextual”

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 лет назад

On to sentence 3!

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 5 лет назад

Я заметила. Нет предела совершенству! 👍
Хорошо)

Compartir con tus amigos