No entering the room without the teacher's PERMISSION! 😵😵😵
не входить в кабинет без позволения учителя
Traducciones de usuarios (2)
- 1.
Do not enter the classroom without the teacher's permission
Traducción agregada por Sɯɐɹʇ WɐɔusBronce ru-en3 - 2.
Do not enter the teacher's office without his/her permission
Traducción agregada por Gozel Ggu2
Discusión (17)
go into the office (?)
Classroom
Why "office"?
В школе могут быть не только классные комнаты, насколько я помню.
Но пример привести не могу)) Позабыла как они могут называться...
А, вспомнила, например, лаборатория.
Но учителя кабинетом называют классные комнаты, если нет уточнения: кабинет директора/замдиректора.
Хорошо. Я оставлю только классную комнату.
sorry , classroom!
Ah! Thank you!
Улий👍
🙏
Uly, did you take into consideration that Не входить в кабинет без позволения учителя sounds like a notice?
No, I didn’t! I thought it was an imperative.
Thanks!
If the teacher's in the classroom, does "Don't GO into the classroom..." sound good?
You got it! 😉
I think since it can be both an imperative and a notice, different translations with an explanation could do good.