there are two types of Legalese- one is hard to understand, the other is easy to misunderstand- Laurence J. Peter
Помогите перевести!!! Пожалуйста!!!
El comentario del autor
Помогите перевести Пожалуйста!!
And therefore, the said Rebecca, do by these presents remise, release, quitclaim and forever discharge the said Ellen and Andy, Estate trustees to the extent of such payment his/her heirs, executors and administrators of and from any and all action, claims, accounts and demands whatsoever which I now have or ever had against the said executors subject to the accounting or distribution of the holdback and reserves in respect of or in connection with the estate of the deceased.
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
...
El comentario del traductor
И поэтому, упомянутая Ребекка, делает этими подарками уступку имущества,освобождение от обязательств, отказ от права и навсегда освобождает упомянутых Эллен и Энди, доверительных собственников, от платежей соответствующих размеров, включая его / ее наследников, исполнителей и управляющих имуществом при любых и всех действиях, претензиях, счетах и требованиях, которые я теперь имею или когда-либо имел против упомянутых (категорий)исполнителей при условии учета или распределения средств поддержки и резервов в отношении или в связи с имуществом умершего.
Traducción agregada por Tatiana OsipovaOro en-ru1