Ну, Россия - это не чисто "европейская" страна, особенно если смотреть с Запада.
Иосиф Хавкинpublicó una nota 5 years ago
По поводу возражения коллеги grumbler против перевода "не член ЕС" для англ. слов extra European countries". Этот перевод я удалил.
Но смотрите, что получается. По логике Вы, конечно, правы. "Внеевропейские" - это азиатские, американские, африканские. А что пишут авторы? "many other European and extra European Countries such as Denmark, the Netherlands, Russia, Albania. Здесь нет НИ ОДНОЙ неевропейской страны. Кроме того, они смешали в перечне этих европейских стран в одну кучу и членов, и не-членов ЕС.
В общем, чтО они имели в виду, понять невозможно, черт ногу сломает.
Discusión (3)
А вообще, как мы уже обсуждали про "сферу", (хотя перевод там был и правильный) к текстам, написанным неизвестно кем и для интернета относиться надо с большой осторожностью. В бизнесе (в отличие от науки) работает огромное количество полуграмотных людей с полным отсутствием логики.
Полностью согласен, по этому поводу я даже и с Улием не спорю - безграмотности хватает везде, в любых странах. Уж я-то, более полувека поработав с патентами (но не только, конечно), еще как сталкиваюсь с этой проблемой! Так что насчет осторожности двух мнений быть не может - именно поэтому я постоянно подчеркиваю, что стараюсь выбирать примеры из солидных англоязычных источников.
Еще посмотрите мой последний комментарий в обсуждении перевода Apple - там совсем о другом. Я никак не могу достучаться до некоторых пользователей по поводу моего общего подхода при добавлении переводов, мне надо, чтобы они поняли, чего я хочу на самом деле, а не приписывали мне какие-то странные вещи, как это делает Александр, - будто мне нужна лишь аудитория, я упражняюсь в красноречии и прочий жуткий абсурд. За кого они меня принимают? Я для них что - "юноша бледный со взором горящим?!
За меня в том обсуждении всё объяснил, предельно коротко и доходчиво, коллега L Г, за что я ему очень благодарен.