RUFI РУФЬpublicó un comentario 9 years ago
first crack at something = the first opportunity at doing, fixing, or having something.
have first crack at
He desperately wanted this to happen, but he wanted to have first crack at Ricky when the shock ended.
быть первым
If this leads to something, I want first crack at it. = Если это приведет к чему-нибудь, я буду первой, кто узнает.
It is my first crack at song writing so... be kind. = Это мой первый опыт написания песни, не судите строго
crack at может быть и "стрелять"(разг), и "представиться" (кому -л.). нужно смотреть по контексту
first crack at something = the first opportunity at doing, fixing, or having something.
В данном случае "have first crack at"- идиоматическое выражение
Thank you very much☺
естественно это не прямой перевод, иначе переводилось бы как "трещина на" или "трещать".