Привет, Алёна! Пытаюсь перевести предложение, пока не получается. Вы же знаете перевод, или нет? Так или иначе, буду пытаться.Пишите, Фёдор. Пока.
Ir a la Preguntas y respuestas
Алёна Бородинаsolicitó una traducción 5 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)
And wow that was a mouthful.
Traducciones de usuarios (3)
- 1.
Ах, что-то я заговорился.
Traducción agregada por Elena BogomolovaOro en-ru3 - 2.
Фух! Еле выговорил!
Traducción agregada por Alisa Feist3 - 3.
и вау, это был полный рот.
Traducción agregada por Федор Зольников0
Discusión (7)
Федор Зольниковpublicó un comentario 5 years ago
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 years ago
Алена, пожалуйста, игнорируйте Федора - у него психологические проблемы и английский язык у него из рук вон плох.
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 years ago
Я американец и могу это объяснить. Мы употребляем это выражение в двух ситуациях: (1) когда наговориваем много слов без перерыва, а особенно если там сложные звуки; (2) когда очень сильно соглашаемся с чьими-то словами.
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 years ago
Если у вас есть конкретный контекст, я смогу четче все объяснить.
L Гpublicó un comentario 5 years ago
и вау, это был полный рот.
*
Федор Зольниковpublicó un comentario 5 years ago
Улий занимается плагиатом. Стянул у меня несколько фраз, приделал к ним картинки и заработал лайки. Молодец!
Федор Зольниковpublicó un comentario 5 years ago
Алёна Бородина! Перевод Вашего запроса я взял из интернета. Подтвердите это, поставив мне лайк!