Спасибо!
А так можно:
I'd like to ask you get me off in the afternoon?
Я хочу попросить вас разрешить мне уйти с работы с второй половины дня, потому что мне перенесли экзамен на понедельник.
El comentario del autor
И еще:
как сказать "отпроситься с работы"?
Есть ли для этого оборота какой-то аналог в англ. языке?...
Спасибо
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
I was wondering if I could work a half day - my exam was moved to Monday.
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro ru-en3
Discusión (13)
Во-первых «to ask you TO get me off», а во-вторых - у Вас получилось «я бы хотела попросить вас отправить/снять/убрать меня...»
Скорее “...ask you to LET me off”
Да, get off - это самому уйти.
Ясно, спасибо
I was wondering if I could work a half day... (GET OFF sounds like HAVE AN ORGASM too, so we avoid it)
But you used it recently in a similar sentence, no?
Нужен нормальный перевод)
Yes, it’s possible, but we avoid it. When I read your translation, the little boy in me chuckled. It’s correct though!
When I reread it after seeing you comment, the little girl in me chuckled too.))
😂🤪🤣
>I was wondering if I could work a half >day... (GET OFF sounds like HAVE >AN ORGASM too, so we avoid it)
😨
Боже, какой кошмар.
Я начинаю бояться говорить на английском!🙈
Но спасибо за информацию😑
👍🏼