А почему "A report"?
Мать сказала, чтобы они вместе составили КАКОЙ-НИБУДЬ отчет. Разве бывает какой-нибудь отчет? Может быть, всё-таки, речь идет о конкретном отчете?
Корректно ли предложение: Mother told them to be making a report together
Traducciones de usuarios (3)
- 1.
Their mother told them to work on the report together.
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro en-ru3 - 2.
Mother told them to make THE report together.
Traducción agregada por Alexander АkimovOro en-ru0 - 3.
mother told them to make a report together
Traducción agregada por Sex & Violence0
Discusión (11)
Даже если этот отчёт упоминается впервые?
А как тогда сказать: "Мама сказала, что они делают доклад вместе (сейчас)"? Сюда Complex Object не подойдёт?
Раз им сказано, что надо его писать, значит это уже КОНКРЕТНЫЙ отчет. Это следует из самого контекста. Если бы речь шла о том, что они ВООБЩЕ должны писать отчеты вместе, то было бы to make/write reportS together.
Mother says they are making a/the report together.
Хорошо, спасибо)
Normally people WORK ON reports together.
Интересно, а нас учат именно to make a report, ссылаясь на то, что эта работа творческая..
texbooks, textbooks...
Согласен, сделать отчет = make a report. Но несовершенный вид "to be making" лучше выразить через work on в смысле процесса.
😮