Danke sehr!
Уважаемые эксперты, проверьте, пожалуйста, правильно ли я перевел фразу?
"Если возможно, пожалуйста, настройте (переключите) мою страницу на немецкий, с тем чтобы я мог бы участвовать в полумарафоне* по немецкому"
El comentario del autor
*"полумарафон" - так называется языковый онлайн-курс.
" Wenn es möglich, umstellen Sie bitte meine Seite auf Deutsch, damit (sodass) ich im Deutsch-Halbmarathon teilnehmen könnte."
Traducciones de usuarios (2)
- 1.
Schalten Sie bitte nach Möglichkeit meine Seite auf Deutsch um, damit ich am Deutsch-Halbmarathon teilnehmen kann.
Traducción agregada por 🇩🇪 Alex WallOro ru-de1 - 2.
Wenn es möglich ist (wäre), schalten Sie bitte meine Seite auf Deutsch um, damit ich am Deutsch-Halbmarathon teilnehmen kann.
Traducción agregada por 🇩🇪 Alex WallOro ru-de1
Discusión (6)
Bitte sehr!
Alex, "könnte " в конце придаточного предложения - ошибка?
könnte - мог бы, а kann - мог, Вы же решительно настроены? ;)
Спасибо еще раз! )
Всегда пожалуйста!