Здравствуйте, Spinster! Не зная всего текста, я вижу так: "Это движение, это сообщество будет продолжать множиться, пока не затронет больше людей по всему миру, пока не охватит все культуры и не преобразит больше жизней, чем любое другое движение в истории человечества "
movement
ejemplo
This movement, this community, is just going to keep spreading until it reaches more people in more places, embraces more cultures, and shapes more lives than any movement in human history.
El comentario del autor
??? Это духовное преображение, это сообщество верующих будет распространяться до тех пор, пока не достигнет большего количества людей в большем количестве стран, затронув больше культур и преобразив больше жизней, чем любое другое религиозное движение в истории человечества. ???
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
движение
Traducción agregada por Vladimir Kapelot0
Discusión (5)
Здравствуйте, Elena. Речь идет о церкви и сообществе христиан, поэтому я и дерзнула использовать такое значение слова "movement", как "преображение". Насколько оно правомерно?
Если о преображении речь идет ранее, то, наверное, можно. А так, это все же движение, можно еще течение (религиозное), учение
Вот, религиозное учение -- это то, что надо. Спасибо!
Не за что:)