about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Juliane Haassolicitó una traducción 9 лет назад
¿Cómo traducir? (ru-de)

Да уж девочка! Ты давно уже не девочка!

El comentario del autor

очень нужно найти точный эквивалент к "да уж"

Traducciones de usuarios (1)

  1. 1.

    Von wegen Mädchen! Du bist schon lange kein Mädchen mehr!

    Traducción agregada por m_ top
    4

Discusión (2)

m_ toppublicó un comentario 9 лет назад

Вы очень хорошо задали вопрос:
Целым предложением и выделен что важно.
Фраза "von wegen" не имеет ничего общего с дорогами ("der Weg"). Также в словарях указанный "Ни в коем случае!" не совсем точно выражает применение слова в обиходе.
Предлагаю вариант:
Von wegen! = Сам не веришь!

Juliane Haaspublicó un comentario 9 лет назад

спасибо!

Compartir con tus amigos